"al decreto presidencial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمرسوم الرئاسي
        
    • بالمرسوم الرئاسي
        
    Se había reformado el sistema educativo con arreglo al Decreto presidencial de 2013 en virtud del cual el plan de enseñanza escolar pasó de 10 años a 12 años de duración. UN وأشار الوفد إلى إجراء إصلاحات في النظام التعليمي وفقاً للمرسوم الرئاسي لعام 2013، وهو ما أدى إلى تحويل نظام التعليم المدرسي من نظام العشر سنوات إلى نظام الإثنتي عشرة سنة.
    Una disposición similar se añadió al Decreto presidencial Nº 30/1996 (Gaceta Oficial 21A ' ), Código de Administración de la Prefectura. UN وأضيف حكم مماثل للمرسوم الرئاسي رقم 30/1996 (الجريدة الرسمية 21ألف) " في قانون الحكم المحلي للمحافظات " .
    Con arreglo al Decreto presidencial de 2 de febrero de 1993 relativo a la propiedad y la explotación de las tierras, más de 3.700 ciudadanos se han convertido en propietarios de sus tierras y otros 1.400 trabajan la tierra en el marco de arrendamientos a largo plazo. UN ووفقا للمرسوم الرئاسي المؤرخ 2 شباط/فبراير 1993 الخاص بملكية واستغلال الأراضي، أصبح 700 3 مواطن من ملاك العقارات، مع قيام 400 1 آخرين باستثمار الأرض في سياق إجارة طويلة الأجل.
    El 13 de noviembre de 1945, Eugen y Josefa Czernin presentaron sendas solicitudes para poder mantener la ciudadanía checa, conforme al Decreto presidencial Nº 33/1945, y dentro del plazo establecido. UN 2-2 وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1945، تقدم أوجين وجوزيفا زيرنين بطلب للاحتفاظ بالجنسية التشيكوسلوفاكية، عملاً بالمرسوم الرئاسي رقم 33/1945 وفي الإطار الزمني المحدد.
    El Convenio del Consejo de Europa relativo al blanqueo, seguimiento, embargo y decomiso de los productos del delito, y a la financiación del terrorismo, de 16 de mayo de 2005, se firmó con arreglo al Decreto presidencial núm. 749, de 3 de diciembre de 2008. UN ووُقّعت اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها، المؤرخة 16 أيار/مايو 2005، عملا بالمرسوم الرئاسي رقم 749 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Luego, conforme al Decreto presidencial Nº 833, de 28 de diciembre de 2002, se introdujeron adiciones en ese sistema, en virtud de las cuales las viudas de los combatientes caídos en el campo de honor reciben un subsidio mensual de 60.000 manats, mientras que las viudas de combatientes fallecidos después reciben un subsidio de 30.000 manats. UN وبعد ذلك، أدخلت على هذا النظام، طبقا للمرسوم الرئاسي رقم 833 الصادر في 28 كانون الأول/ديسمبر 2002، إضافات تقضي بحصول أرامل من سقطوا في ساحة الشرف على إعانة شهرية تصل إلى 000 60 مانات، وكذلك بحصول أرامل المحاربين الذين توفوا فيما بعد على إعانة مقدارها 000 30 مانات.
    Reafirmando su apoyo al Decreto presidencial de 12 de septiembre, concebido con el fin de lograr un acuerdo político aceptable para todas las partes y asegurar un traspaso pacífico y democrático del poder, que incluya la celebración de elecciones presidenciales anticipadas, UN وإذ يؤكد من جديد تأييده للمرسوم الرئاسي المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر الرامي إلى إيجاد اتفاق سياسي مقبول لدى كافة الأطراف، وضمان نقل السلطة بطريقة سلمية وديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات رئاسية مبكرة،
    Reafirmando su apoyo al Decreto presidencial de 12 de septiembre, concebido con el fin de lograr un acuerdo político aceptable para todas las partes y asegurar un traspaso pacífico y democrático del poder, que incluya la celebración de elecciones presidenciales anticipadas, UN وإذ يؤكد من جديد تأييده للمرسوم الرئاسي المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر الرامي إلى إيجاد اتفاق سياسي مقبول لدى كافة الأطراف، وضمان نقل السلطة بطريقة سلمية وديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات رئاسية مبكرة،
    22. El mismo 26 de mayo de 1993, el entonces Procurador de los Derechos Humanos, licenciado Ramiro de León Carpio, emitió la " Declaración Histórica del Procurador de los Derechos Humanos " expresando su " rechazo total y absoluto " al Decreto presidencial. UN ٢٢- وفي اليوم ذاته، أي في ٦٢ أيار/مايو ٣٩٩١، أصدر مدعي عام حقوق اﻹنسان آنذاك، اﻷستاذ راميرو دي ليون كربيو، " الاعلان التاريخي لمدعي عام حقوق اﻹنسان " ، الذي عبر فيه عن " رفضه الكامل والمطلق " للمرسوم الرئاسي.
    Con arreglo al Decreto presidencial 103/95 UN وفقا للمرسوم الرئاسي ١٠٣/٩٥
    El 1° de agosto, la Presidenta Megawati Soekarnoputri publicó una enmienda al Decreto presidencial de 23 de abril de 2001 que había establecido un tribunal especial de derechos humanos para ocuparse de violaciones patentes de los derechos humanos en Timor Oriental. UN 31 - في 1 آب/أغسطس أصدرت الرئيسة ميغاواتي سوكارنوبوتري تعديلا للمرسوم الرئاسي المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2001، الذي كان يقضي بإنشاء محكمة حقوق إنسان مخصوصة لمعالجة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    22. Con arreglo al Decreto presidencial de 7 de mayo de 2012 Nº 601 relativo a las principales orientaciones de reforma del sistema de gobierno, los órganos federales están obligados a publicar información sobre los proyectos de instrumentos normativos y sobre los resultados de su examen público. UN 22- ووفقاً للمرسوم الرئاسي رقم 601 الصادر في 7 أيار/مايو 2012 بشأن الاتجاهات الرئيسية لتحسين منظومة حكم الدولة، تلتزم الأجهزة الاتحادية التابعة للسلطة بنشر معلومات عن مشاريع النصوص التشريعية الجاري صياغتها ونتائج المناقشة العامة لتلك التشريعات.
    130. Con el fin de ampliar la oferta de información fidedigna y completa, con arreglo al Decreto presidencial de 17 de abril de 2012 Nº 455, se está preparando el lanzamiento de un canal independiente de televisión denominado " Televisión pública de la Federación de Rusia " . UN 130- وبغية توسيع نطاق إعلام المواطنين بشكل موثوق وشامل، يجري حالياً وفقاً للمرسوم الرئاسي رقم 455 المؤرخ 17 نيسان/أبريل 2012 العمل على إطلاق القناة التلفزيونية المستقلة " تلفزيون روسيا العام " .
    Reafirmando su apoyo al Decreto presidencial de 12 de septiembre de 2011, concebido con el fin de lograr un acuerdo político aceptable para todas las partes y asegurar un traspaso pacífico y democrático del poder, que incluya la celebración de elecciones presidenciales anticipadas, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده للمرسوم الرئاسي المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2011 الرامي إلى التوصل إلى اتفاق سياسي يحظى بقبول كافة الأطراف وضمان نقل السلطة بطريقة سلمية وديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات رئاسية في وقت مبكر،
    Con arreglo al Decreto presidencial Nº 8/2012, las familias de las víctimas mortales o de quienes como resultado de las lesiones producidas en 2011 sufren parálisis completa recibirán 1 millón de riales yemeníes; las familias de quienes sufren parálisis parcial, 500.000 riales yemeníes, y las de cuantos fueron heridos durante la " revolución " , 360.000 riales yemeníes. UN ووفقاً للمرسوم الرئاسي رقم 8(2012)، ستحصل أسر الضحايا الذين قتلوا أو أصيبوا بشلل كامل نتيجة إصابتهم في عام 2011 على مليون ريال يمني، وسيحصل أولئك الذين أُصيبوا بشلل جزئي على 000 500 ريال يمني، وسيحصل كل شخص أُصيب خلال " الثورة " على 000 360 ريال يمني.
    A fin dar cumplimiento al Decreto presidencial Nº 9821, aprobado en abril de 2012, el Gobierno Bolivariano incorporó a las mujeres del sector informal en la nómina del Instituto Venezolano de los Seguros Sociales (IVSS), registrando hasta 2013 152.216 personas, de las cuales 91.330 (60%) son mujeres y 60.887 (40%) son hombres. UN 89 - وتنفيذا للمرسوم الرئاسي رقم 8921 المعتمد في نيسان/أبريل 2012، أدرجت الحكومة البوليفارية النساء العاملات في القطاع غير الرسمي في كشوف مرتبات المعهد الفنزويلي للتأمينات الاجتماعية، حيث تم حتى عام 2013 تسجيل 216 152 شخصا، كان منهم 330 91 امرأة (60 في المائة)، و 887 60 رجلا (40 في المائة).
    87. Para hacer realidad las políticas de Mozambique con arreglo al derecho de acceso a la salud, se han encomendado las siguientes tareas al Ministerio de Sanidad, conforme al Decreto presidencial Nº 11/95: UN 87- ولتنفيذ سياسات موزامبيق الحكومية في إطار الحق في الحصول على الخدمات الصحية، أُسندت إلى وزارة الصحة المهام التالية عملاً بالمرسوم الرئاسي رقم 11/95:
    13. Con respecto al Decreto presidencial Nº 21, por el que posiblemente se enmiende el Código Penal para imponer la pena de muerte por actos terroristas y otros delitos, el orador dice que pronto será estudiado por el Parlamento, el cual puede aprobar, rechazar o modificar las disposiciones del Decreto. UN ٣١- وقال فيما يتعلق بالمرسوم الرئاسي رقم ١٢، الذي سيعدل القانون الجنائي لفرض عقوبة اﻹعدام على أعمال اﻹرهاب وجرائم أخرى، إنه سيعرض قريباً على البرلمان الذي يجوز له أن يوافق على أحكامه، أو أن يرفضها، أو يدخل تعديلات عليها.
    Con arreglo al Decreto presidencial de 2 de marzo de 1995 sobre medidas para realzar el papel de las mujeres en las estructuras estatales y sociales, se creó una Secretaría de Protección Social de la Familia, la Maternidad y la Infancia en el Gabinete Ministerial. UN 33 - عملا بالمرسوم الرئاسي المؤرخ 2 آذار/مارس 1995 عن التدابير الرامية إلى تعزيز دور المرأة في الدولة والهياكل الاجتماعية، تم إنشاء أمانة عامة للحماية الاجتماعية للأسرة والأمومة والطفولة في رئاسة الوزراء.
    En Indonesia, el mecanismo institucional sobre el envejecimiento se vio reforzado merced al Decreto presidencial No. 52/2004, que estableció comisiones nacionales y regionales sobre el envejecimiento para prestar asistencia al Presidente a los efectos de coordinar la aplicación de las políticas y programas nacionales y prestar asesoramiento profesional y formular recomendaciones. UN كما عُززت الآلية المؤسسية المعنية بالشيخوخة في إندونيسيا بالمرسوم الرئاسي رقم 52/2004 الذي أضاف لجانا وطنية وإقليمية معنية بالشيخوخة لمساعدة رئيس الجمهورية في تنسيق تنفيذ السياسات والبرامج الوطنية، مع إسداء المشورة الفنية وصياغة التوصيات في هذا الصدد.
    Por lo que respecta al Decreto presidencial No. 511 de 28 de agosto de 1999 al que se refiere el párrafo 54 del informe (véase CEDAW/C/GEO/2-3), el Ministerio de Educación y Ciencia emprendió el examen y la reforma de los libros de texto entre abril y junio de 2005. UN أما فيما يتعلق بالمرسوم الرئاسي رقم 511 المؤرخ 28 آب/أغسطس 1999 المشار إليه في الفقرة 54 من التقرير (انظر CEDAW/C/GEO/2-3)، فقد اضطلعت وزارة التعليم والعلم بدراسة الكتب المدرسية واستعراضها في الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus