"al derecho al agua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالحق في الماء
        
    • الحق في المياه
        
    • بالحق في المياه
        
    • بإعمال الحق في الماء
        
    • إلى الحق في الحصول على المياه
        
    50. Tal vez los Estados Partes encuentren conveniente aprobar una legislación marco para llevar a la práctica sus estrategias relativas al derecho al agua. UN 50- وقد ترى الدول الأطراف أن من المفيد اعتماد تشريع إطاري لوضع استراتيجيتها المتعلقة بالحق في الماء.
    50. Tal vez los Estados Partes consideren conveniente aprobar una legislación marco para llevar a la práctica sus estrategias relativas al derecho al agua. UN 50- وقد ترى الدول الأطراف أن من المفيد اعتماد تشريع إطاري لوضع استراتيجيتها المتعلقة بالحق في الماء.
    19. Existe una fuerte presunción de que la adopción de medidas regresivas con respecto al derecho al agua está prohibida por el Pacto. UN 19- هنـاك تسليم قـوي بأنه من غير المسموح به اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في الماء بموجب العهد(19).
    departamentos en que se llevaron a cabo actividades de sensibilización pública sobre el cólera en el marco de la campaña relativa al derecho al agua y el saneamiento UN مقاطعات نظمت فيها حملات التوعية العامة لمكافحة الكوليرا في إطار حملة " الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي "
    El país superó los Objetivos de Desarrollo del Milenio respecto al derecho al agua potable dos años antes del plazo y la tasa de abandono escolar en el nivel primario siguió reduciéndose. UN كما تجاوز البلد الهدف الإنمائي للألفية بشأن الحق في المياه الصالحة للشرب، الذي تمكن من تحقيقه قبل عامين من الموعد النهائي، واستمر انخفاض معدل التسرب المدرسي في المرحلة الابتدائية.
    Mencionó los progresos relativos al derecho al agua potable y el saneamiento y en la esfera de la protección del niño, pero consideró que subsistían muchas deficiencias. UN وأحاطت علماً بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالحق في المياه الصالحة للشرب والصرف الصحي وفي مجال حماية الطفل، لكنها اعتبرت أنه لا تزال هناك العديد من أوجه القصور.
    19. Existe una fuerte presunción de que la adopción de medidas regresivas con respecto al derecho al agua está prohibida por el Pacto. UN 19- وهنـاك تسليم قـوي بأنه من غير المسموح به اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بإعمال الحق في الماء بموجب العهد(19).
    9.2. Los Estados deberían vigilar el cumplimiento de las obligaciones relativas al derecho al agua y al saneamiento, por ejemplo creando o autorizando instituciones independientes, como comisiones de derechos humanos u organismos reguladores, para que se encarguen de la vigilancia con una transparencia total y responsabilizándose ante los usuarios. UN 9-2 ينبغي للدول أن تشرف على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالحق في الماء وفي الإصحاح عن طريق جملة أمور من بينها إنشاء مؤسسات مستقلة أو الترخيص لها، كلجان حقوق الإنسان أو وكالات تنظيمية، كي تقوم بالإشراف بكل شفافية وتكون مسؤولة أمام المستفيدين.
    En enero de 2011, la Relatora Especial participó en consultas sobre planes de acción nacionales relativas al derecho al agua y el saneamiento, organizadas por la Relatora Especial sobre el derecho humano de acceso al agua potable y el saneamiento. UN وفي كانون الثاني/يناير 2011، شاركت المقررة الخاصة في مشاورات حول خطط العمل الوطنية بشأن الحق في المياه والمرافق الصحية، نظمها المقرر الخاص المعني بالحق في الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية.
    19. Existe una fuerte presunción de que la adopción de medidas regresivas con respecto al derecho al agua está prohibida por el Pacto (véase el párrafo 9 de la Observación general N.º 3 [1990] del Comité). UN 19- ومن المسلم به عموما أن العهد يحظر اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في الماء (انظر الفقرة 9 من التعليق العام للجنة رقم 3 (1990)).
    El 26 de noviembre de 2005 el Relator Especial también fue invitado a pronunciar el discurso inaugural en la primera conferencia para la creación de una asociación internacional sobre el derecho al agua (Association pour le Contrat mondial de l ' eau), y ha seguido trabajando con varias organizaciones no gubernamentales (ONG) en cuestiones relativas al derecho al agua y su relación con el derecho a la alimentación. UN وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تلقى المقرر الخاص أيضاً دعوة لإلقاء العرض الافتتاحي في المؤتمر الأول لإنشاء رابطة دولية تعنى بالحق في الماء (Association pour le Contrat mondial de l ' eau)، واستمر في العمل مع عدة منظمات غير حكومية تعنى بالحق في الماء في سياق صلته بالحق في الغذاء.
    Una de las amenazas más graves al derecho al agua es la minería. UN ولعل أحد أخطر التهديدات التي يواجهها الحق في المياه هو التعدين(101).
    Comisión sobre el Desarrollo Sostenible (2005): se refirió al derecho al agua. UN لجنة التنمية المستدامة (2005): تناولت مسألة الحق في المياه.
    Entre las muchas iniciativas pertinentes, los expertos en agua y derechos humanos han elaborado un marco específico para la formulación de indicadores relativos al derecho al agua. UN ومن بين المبادرات العديدة ذات الصلة، وضع خبراء المياه وحقوق الإنسان إطار خاص لتطوير مؤشرات الحق في المياه().
    La contaminación de la tierra por el vertido de desechos tóxicos también puede menoscabar el disfrute del derecho a la salud de los residentes, al igual que la deficiente ordenación de la tierra puede afectar negativamente al derecho al agua y al saneamiento. UN ويمكن لتلوث الأراضي نتيجة إلقاء النفايات السامة أن يقوّض أيضاً تمتع السكان بالحق في الصحة، مثلما يمكن لسوء إدارة الأراضي أن يقوض تمتعهم بالحق في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Con respecto al derecho al agua y el saneamiento, como parte del derecho a un nivel de vida adecuado, los informes apuntan a que desde hace muchos años se ha venido produciendo un constante deterioro de las condiciones y la calidad, tanto desde el punto de vista de las prácticas como de la infraestructura, del almacenamiento y el uso del agua. UN 8 - وفيما يتعلق بالحق في المياه والصحة، كجزء من الحق في مستوى معيشي مناسب، تشير التقارير إلى أنه على مدى سنوات عديدة، كانت الأحوال والنوعية، فيما يتعلق بالممارسات والبنية التحتية للتخزين واستخدام المياه؛ متدهورة باستمرار.
    50. Tal vez los Estados Partes consideren conveniente aprobar una legislación marco para llevar a la práctica sus estrategias relativas al derecho al agua. UN 50- وقد ترى الدول الأطراف أن من المفيد اعتماد تشريع إطاري لوضع استراتيجيتها المتعلقة بإعمال الحق في الماء.
    19. Existe una fuerte presunción de que la adopción de medidas regresivas con respecto al derecho al agua está prohibida por el Pacto. UN 19- وهنـاك تسليم قـوي بأنه من غير المسموح به اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بإعمال الحق في الماء بموجب العهد().
    Al respecto, destaca la inclusión de una referencia al derecho al agua y a los principios del derecho internacional del medio ambiente en el proyecto de artículos. UN في هذا السياق، شدد على إدراج إشارة في مشاريع المواد إلى الحق في الحصول على المياه وإلى مبادئ القانون البيئي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus