"al derecho interno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في القانون المحلي
        
    • في القانون الداخلي
        
    • للقانون الداخلي
        
    • إلى القانون الداخلي
        
    • في القوانين المحلية
        
    • للقانون المحلي
        
    • للقانون الوطني
        
    • في القانون الوطني
        
    • إلى القانون المحلي
        
    • إلى القانون الوطني
        
    • الى القانون الداخلي
        
    • في التشريعات المحلية
        
    • في القوانين الداخلية
        
    • الى القانون الوطني
        
    • في القوانين الوطنية
        
    Por otro lado, el Gobierno de Austria no tiene la intención de incorporarlo al derecho interno. UN والحكومة النمساوية، بالإضافة إلى ذلك، لا تعتزم إدراجه في القانون المحلي.
    Como ya se ha señalado, los ocho tratados sobre terrorismo en los que Nueva Zelandia es parte se han incorporado plenamente al derecho interno que tipifica los actos terroristas en ellos definidos como delitos graves. UN كما سبقت الإشارة إليه، فإن المعاهدات الثماني لمكافحة الإرهاب والتي تعد نيوزيلندا طرفا فيها قد طُبقت تماما في القانون الداخلي حيث أدرجت الأعمال الإرهابية التي عرفت فيها باعتبارها جرائم خطيرة.
    El Estado Parte señala seguidamente que la legislación europea equivale al derecho interno. UN ثم أكدت بعد ذلك أن القانون الأوروبي معادل للقانون الداخلي.
    Además, para aumentar la coherencia de esta disposición con el artículo 4, debería eliminarse la referencia al derecho interno. UN وإضافة إلى ذلك، ولتحقيق درجة أعلى من الاتساق مع المادة ٤، ينبغي حذف اﻹشارة إلى القانون الداخلي.
    Así pues, el Comité agradecería que se le informara sobre si sus disposiciones se han incorporado al derecho interno de Rumania. UN وبناء عليه، تود اللجنة أن تعلم هل تم إنفاذ أحكامها بدمجها في القوانين المحلية الرومانية.
    Las decisiones de la Comisión serán definitivas y deberán ejecutarse con arreglo al derecho interno. UN وتكون هذه القرارات نهائية وواجبة التنفيذ وفقا للقانون المحلي.
    Al mismo tiempo, la disposición no trataba de abordar en detalle las cuestiones de procedimiento, que quedaban libradas al derecho interno. UN وفي الوقت نفسه لم يحاول الحكم أن يتناول بالتفصيل المسائل الاجرائية التي تُركت للقانون الوطني.
    Su incorporación al derecho interno permitiría evitar una desviación de este tipo. UN وإدراج العهد في القانون الوطني كفيل بأن يحول دون حدوث أي انحراف من هذا القبيل.
    En consecuencia, era necesario poder recurrir al derecho interno para cerciorarse de que se habían cumplido las condiciones necesarias para la constitución. UN وعليه فمن الضروري العودة إلى القانون المحلي للتحقق من استيفاء شروط التأسيس.
    Si se ha incorporado el Pacto al derecho interno de tal manera que sea de aplicación directa; UN أو إذا كان العهد قد أُدرج في القانون المحلي بطريقة تجعل من الممكن تطبيقه تطبيقاً مباشراً؛
    Si se ha incorporado el Pacto al derecho interno de tal manera que sea de aplicación directa; UN أو إذا كان العهد قد أُدرج في القانون المحلي بطريقة تجعل من الممكن تطبيقه تطبيقاً مباشراً؛
    Si se ha incorporado el Pacto al derecho interno de tal manera que sea de aplicación directa; UN أو إذا كان العهد قد أُدرج في القانون المحلي بطريقة تجعل من الممكن تطبيقه تطبيقاً مباشراً؛
    Incorporación del Pacto al derecho interno UN إدماج العهد في القانون الداخلي
    Quedaba pendiente la cuestión de la tipificación del delito de desaparición forzada como infracción autónoma con arreglo al derecho interno. UN ومسألة وصف جريمة الاختفاء القسري كجريمة مستقلة في القانون الداخلي مطروحة؛
    Como en toda causa penal, la carga de la prueba corresponde al Estado o al ministerio público, con arreglo al derecho interno. UN فكما في أية قضية جنائية، يقع عبء الاثبات على عاتق الدولة أو المدعي العام، وفقا للقانون الداخلي.
    Se observó que la Ley Modelo dejaba suficiente margen al derecho interno para permitir la apertura de un procedimiento por algún otro motivo. UN ولوحظ أنَّ القانون النموذجي ترك للقانون الداخلي صلاحية تقديرية كافية بأن يسمح ببدء إجراءات محلية بناءً على أسباب أخرى.
    Sin embargo, tras sopesar la cuestión, se ha conservado la referencia al derecho interno. UN ولكن بعد الموازنة، أبقي على اﻹشارة إلى القانون الداخلي.
    7C23 Recurso al derecho interno para colmar las lagunas UN الاستناد إلى القانون الداخلي لتغطية الثغرات 7 جيم 23
    El Comité ha acogido con satisfacción el hecho de que en muchos Estados la Convención y sus principios se han incorporado al derecho interno. UN وقد رحبت اللجنة بإدراج الاتفاقية أو مبادئها العامة في القوانين المحلية للعديد من الدول.
    Sin perjuicio de las facultades de inspección del Tribunal, las condiciones de encarcelamiento quedarán sujetas al derecho interno. UN وتُحدد ظروف السجن وفقا للقانون المحلي رهنا بإشراف المحكمة.
    En cambio, si ha de ser aplicado por los tribunales o por éstos y una corte penal internacional, la determinación de las penas podría dejarse al derecho interno. UN ومن ناحية أخرى، إذا كانت المدونة ستنفذ من قبل المحاكم الوطنية أو من قبل المحاكم الوطنية ومحكمة جنائية دولية على السواء، فعندئذ يترك تحديد العقوبات للقانون الوطني.
    Según la opinión general, en el comentario habría que explicar también que en esos Estados no procedería incorporar esas recomendaciones al derecho interno. UN ورئي على نطاق واسع أنّ التعليق ينبغي أن يبيّن أنه لا داعي في مثل هذه الدول إلى اشتراع تينك التوصيتين في القانون الوطني.
    Sin embargo, en el caso del derecho internacional consuetudinario y de los principios generales del derecho suele ser necesaria su incorporación específica al derecho interno. UN أما القانون الدولي العرفي والمبادئ العامة للقانون فهي تتطلب دائما عملية تحويل خاصة إلى القانون المحلي.
    En el párrafo 496, el Grupo de Trabajo sugiere que el tribunal se remita al derecho interno. UN وفي الفقرة ٤٩٦ يرى الفريق العامل أن بإمكان المحكمة اللجوء إلى القانون الوطني.
    7C231 Recurso al derecho interno designado por el derecho internacional privado UN ٧ جيم ١٣٢ اللجوء الى القانون الداخلي الذي يختاره القانون الدولي الخاص
    El Gobierno tiene en cualquier caso el deber de velar por la aplicación de la Convención, por lo que no cabe sino felicitarse de que se planee su pronta incorporación al derecho interno. UN ومع ذلك، فإن الحكومة مساءلة عن تنفيذ الاتفاقية، ولذلك فإن من المشجع معرفة قُرب اعتمادها في التشريعات المحلية.
    Estos tratados se han incorporado al derecho interno según las modalidades descritas en los párrafos III.2 y III.3 del presente informe. UN وقد كيفت تلك المعاهدات والاتفاقات في القوانين الداخلية وفقا للإجراءات المبينة في الفقرتين الثانية والثالثة من الجزء الثالث.
    Sin embargo, de ser necesario a los fines de la interpretación, se podría hacer referencia al derecho interno apropiado. UN غير أنه تجوز الاشارة الى القانون الوطني المناسب، اذا اقتضت اﻷغراض التفسيرية ذلك.
    Los países nórdicos aprueban asimismo la decisión de elaborar y publicar una guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la insolvencia transfronteriza. UN وقالت إن بلدان شمال أوروبا توافق أيضا على القرار المتعلق بوضع ونشر دليل ﻹدماج أحكام اﻷونسترال التشريعية النموذجية بشأن اﻹعسار عبر الحدود في القوانين الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus