"al desarrollo de áfrica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنمية أفريقيا
        
    • للتنمية في أفريقيا
        
    • في تنمية أفريقيا
        
    • بالتنمية في أفريقيا
        
    • للتنمية الأفريقية
        
    • من أجل تنمية أفريقيا
        
    • للتنمية في افريقيا
        
    • التنمية في أفريقيا
        
    • بالتنمية الأفريقية
        
    • بتنمية أفريقيا
        
    • في التنمية الأفريقية
        
    • لتنمية افريقيا
        
    • لدعم تنمية أفريقيا
        
    • التنمية في افريقيا
        
    • في التنمية اﻻفريقية
        
    Nos satisface observar el apoyo proporcionado por el sistema de las Naciones Unidas al desarrollo de África. UN ويسعدنا أن نلاحظ الدعم الذي قدمته منظومة الأمم المتحدة لتنمية أفريقيا.
    El Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 elevó las expectativas en cuanto al desarrollo de África. UN ولقد رفع البرنامج الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات مستوى التوقعات لتنمية أفريقيا.
    16A.3 La Comisión Económica para África (CEPA) puede inclinar la balanza hacia el progreso aportando mayores contribuciones al desarrollo de África. UN وتستطيع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن ترجح كفة الميزان لصالح التقدم بما تقدمه من مساهمات كبرى للتنمية في أفريقيا.
    Actualmente, Grecia está haciendo su aporte al desarrollo de África gracias a su participación en la Unión Europea y a través de otras organizaciones internacionales. UN وفي الوقت الراهن، تسهم اليونان في تنمية أفريقيا عن طريق اشتراكها في الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية الأخرى.
    Uno de los mayores retos al respecto es conseguir que la comunidad internacional preste mayor atención y asistencia al desarrollo de África. UN وإن أحد التحديات الرئيسية يتمثل في تعبئة المجتمع الدولي للاهتمام اهتماما أكبر بالتنمية في أفريقيا ودعمها.
    Son todos estos acontecimientos saludables, que podrían redundar en un incremento de los recursos destinados al desarrollo de África. UN وهذه تطورات تستحق الترحاب وقد تؤدي إلى زيادة الموارد المخصصة للتنمية الأفريقية.
    Felicitamos al Secretario General por sus continuas iniciativas orientadas al desarrollo de África. UN ونثني على اﻷمين العام لمبادراته المتواصلة من أجل تنمية أفريقيا.
    Es necesario volver a repetir, por lo tanto, que el apoyo de la comunidad internacional al desarrollo de África beneficiaría a la mayoría de los países en otros lugares del mundo. UN وبالتالي، جدير بي أن أكرر أن دعم المجتمع الدولي لتنمية أفريقيا من شأنه أن يفيد معظم البلدان في أجزاء العالم الأخرى.
    En este sentido, tomamos nota con reconocimiento de la creación del Foro para la Colaboración en África, del que se espera que profundice el diálogo sobre las políticas favorables al desarrollo de África. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ مع التقدير إنشاء منتدى شراكة أفريقيا الذي سيعمق حوار السياسات العامة دعما لتنمية أفريقيا.
    La comunidad internacional tenía el deber de resolver este problema adoptando medidas más eficaces para crear un entorno económico favorable al desarrollo de África. UN ومن مسؤولية المجتمع الدولي أن يجد حلاً لهذه المشكلة باعتماد تدابير فعالة تهدف إلى تهيئة بيئة اقتصادية مواتية لتنمية أفريقيا.
    En la Cumbre de Gleneagles y en la Cumbre Mundial 2005 también se reafirmó el apoyo al desarrollo de África. UN كما أكد مؤتمر قمة غلين إيغل، ومؤتمر القمة العالمي عام 2005 من جديد دعمهما لتنمية أفريقيا.
    El sistema desempeña una destacada función de suministro de recursos a los programas de la NEPAD y de mantenimiento del apoyo internacional al desarrollo de África. UN فللأمم المتحدة دور كبير في توفير الموارد لبرامج هذه الشراكة وفي الإبقاء على الدعم الدولي لتنمية أفريقيا.
    En cuanto a los recursos financieros, mi delegación aprecia en su justo valor la creación de una línea presupuestaria destinada al desarrollo de África. UN وفيما يتصل بالموارد المالية، يرحب وفدي بإنشاء خط ائتمان للتنمية في أفريقيا.
    La decisión de producir una publicación sobre África denotaba la prioridad que tanto la Asamblea General como el Secretario General asignaban al desarrollo de África. UN وجاء قرار إصدار منشور موجه نحو أفريقيا تعبيرا عن اﻷولوية العليا التي توليها الجمعية العامة، ويوليها اﻷمين العام، للتنمية في أفريقيا.
    Hay otros mecanismos que también pueden contribuir al desarrollo de África. UN ويمكن لبعض الآليات الأخرى أن تسهم أيضا في تنمية أفريقيا.
    En el informe también se destaca la contribución que ha hecho la India al desarrollo de África en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN كما يسلط التقرير الضوء على مساهمة الهند في تنمية أفريقيا في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Hoy, nos reunimos nuevamente para examinar el tema del programa relativo al desarrollo de África. UN واليوم، نجتمع مرة أخرى لاستعراض البند المعني بالتنمية في أفريقيا المدرج في جدول الأعمال.
    Si otros países son capaces de emular este ejemplo positivo, las corrientes de recursos destinados al desarrollo de África adquirirán un nuevo dinamismo. UN وإذا كان آخرون يستطيعون مجاراة هذا النموذج الإيجابي، فستتخذ تدفقات الموارد للتنمية الأفريقية قوة محركة جديدة.
    En lo que respecta al desarrollo de África, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) es el marco clave para la acción. UN وفيما يتعلق بتنمية أفريقيا، فإن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي الإطار الرئيسي للعمل.
    El llamamiento para que se aumente el apoyo financiero al desarrollo de África está bien articulado en muchas resoluciones de las Naciones Unidas. UN إن الدعوة الى زيادة الدعم المالي للتنمية في افريقيا قد ترددت بوضوح في عدد كبير من قرارات اﻷمم المتحدة.
    El Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la OUA han celebrado consultas sobre diversas cuestiones relativas al desarrollo de África. UN وقد تشاور أمين عام اﻷمم المتحدة وأمين عام منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن عدد من القضايا التي تؤثر على التنمية في أفريقيا.
    Finalmente, de particular interés para la delegación de Colombia, debido a nuestra participación de casi dos años en el Consejo de Seguridad, son los temas de la paz y la seguridad vinculadas al desarrollo de África. UN أخيرا، وفي ضوء عضويتنا في مجلس الأمن زهاء السنتين تقريبا، فإن وفد كولومبيا يحرص بشكل خاص على التعليق على مسألة ارتباط السلم والأمن بالتنمية الأفريقية.
    Siempre hemos sostenido que la multiplicidad de iniciativas con respecto al desarrollo de África debe racionalizarse y armonizarse. UN لقد كنا نرى دوما أن المبادرات العديدة المتعلقة بتنمية أفريقيا تحتاج إلى ترشيد ومواءمة.
    Por último, el orador reiteró el apoyo de su país a la contribución de la UNCTAD al desarrollo de África. UN وأخيراً كرر دعم بلده لمساهمة الأونكتاد في التنمية الأفريقية.
    La Organización de la Unidad Africana acoge con agrado la cooperación y el apoyo continuos que la comunidad internacional presta al desarrollo de África. UN وترحب منظمة الوحدة الافريقية باستمرار التعاون والدعم المقدمين من المجتمع الدولي لتنمية افريقيا.
    Algunas delegaciones acogieron con satisfacción la Iniciativa especial por la forma más práctica para prestar apoyo al desarrollo de África. UN ٣٥١ - ورحب بعض الوفود بالمبادرة الخاصة بوصفها أفضل طريقة ملموسة لدعم تنمية أفريقيا.
    El Secretario General ha celebrado durante este año consultas amplias con los Jefes de las instituciones de Bretton Woods y los Jefes Ejecutivos de los demás organismos en relación con el seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas y el esfuerzo renovado de apoyo al desarrollo de África. UN وقد عقد اﻷمين العام خلال هذا العام مشاورات واسعة النطاق مع رؤساء مؤسسات بريتون وودز ومع الرؤساء التنفيذيين للوكالات اﻷخرى بشأن متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة وبذل جهد متجدد لدعم التنمية في افريقيا.
    La aprobación del marco de acción africano para la Cuarta Reunión del Comité Preparatorio Intergubernamental Africano para la Conferencia Mundial sobre la Mujer es un paso importante hacia la realización de la contribución potencial de la mujer al desarrollo de África. UN ويشكل قيام الاجتماع الرابع للجنة التحضيرية الحكومية الدولية اﻷفريقية للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة باعتماد إطار العمل اﻷفريقي خطوة هامة من أجل تحقيق إمكانية مساهمة المرأة في التنمية اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus