Esta política activa en favor de la mujer ha introducido un cambio cualitativo en su aporte económico al desarrollo del país. | UN | وقد أحدثت هذه السياسة النشطة لصالح المرأة تغيرا نوعيا في إسهامات المرأة الاقتصادية في تنمية البلد. |
Entiende la Licenciada Alvarez que el desarrollo de la mujer contribuye al desarrollo del país y al fortalecimiento de la democracia. | UN | وتفهم اﻷستاذة الفارس أن تنمية قدرات المرأة تسهم في تنمية البلد وفي تعزيز أسس الديمقراطية. |
Las organizaciones benéficas, ayudadas por el Gobierno, se encargan de ayudar a las personas en dificultades para que también ellas puedan contribuir al desarrollo del país. | UN | وترعى الجمعيات الخيرية، بمساعدة الحكومة، المحتاجين بحيث يتسنى لهم، كذلك، اﻹسهام في تنمية البلد. |
Por otra parte, el Gobierno saudita tiene en cuenta a los millones de trabajadores extranjeros que también contribuyen al desarrollo del país. | UN | كما تستعين الحكومة بملايين العمال اﻷجانب الذين ساهموا أيضا في تنمية البلد. |
Estos cambios sin duda favorecen al adelanto de la mujer, su independencia y contribución al desarrollo del país. | UN | ولا شك ان هذه التغيرات تساعد على تقدم المرأة واستقلالها ومساهمتها في تنمية البلد. |
Se reconoce y honra debidamente su contribución al desarrollo del país. | UN | وتلقى التقدير والتكريم المناسبين لما تقدمه من إسهام في تنمية البلد. |
Existe en la región una voluntad manifiesta, y por cierto la hay en toda la comunidad internacional, de colaborar con Myanmar y contribuir al desarrollo del país. | UN | وتوجد إرادة واضحة في المنطقة، وفي الواقع في المجتمع الدولي بأسره، للعمل مع ميانمار وللإسهام في تنمية البلد. |
Sin embargo, las Naciones Unidas y el Gobierno de Liberia informan de que las siete mayores plantaciones de caucho aportan actualmente poco al desarrollo del país. | UN | بيد أن الأمم المتحدة وحكومة ليبريا تفيدان بأن أكبر سبع مزارع مطاط لا تسهم حاليا بشيء يذكر في تنمية البلد. |
A ello se suma la elaboración de una estrategia nacional cuyo objetivo es ofrecer las mismas oportunidades a los hombres y a las mujeres para contribuir al desarrollo del país y compartir los beneficios. | UN | ويضاف إلى ذلك إعداد استراتيجية وطنية ترمي إلى إتاحة نفس الفرص للرجال والنساء ليساهموا في تنمية البلد والاستفادة منها. |
Ello garantiza el derecho de la ciudadanía a acceder a trabajo a fin de lograr sus fines personales y realizar una contribución importante al desarrollo del país. | UN | وهذا يكفل حق المواطنين في الحصول على عمل بغية تحقيق أهدافهم الشخصية وتقديم مساهمة قيمة في تنمية البلد. |
Sin embargo, ahora el Gobierno se está esforzando por proporcionar alojamiento y paga dignos a los militares veteranos, para reintegrarlos en la sociedad formándolos para otras actividades de modo que puedan contribuir al desarrollo del país. | UN | على أنه أضاف أن الحكومة تحاول الآن توفير السكن المناسب ودفع مرتبات المحاربين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع عن طريق تدريبهم على أنشطة أخرى بحيث يستطيعون الإسهام في تنمية البلد. |
La resolución de esas cuestiones contribuirá al desarrollo del país y a la sostenibilidad de su desarrollo social y económico. | UN | وستساهم تسوية هذه القضايا في تنمية البلد وفي استدامة تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
Respetuosos de la autonomía de la Universidad de San Carlos, las Partes exhortan a las autoridades de la máxima casa de estudios para que favorezcan todas las iniciativas que incrementen su aporte al desarrollo del país y consoliden la paz. | UN | ومع الاحترام لاستقلالية الجامعة، يهيب الطرفان بسلطات هذه المؤسسة التعليمية المرموقة أن ينظروا بعين الموافقة في جميع المبادرات الرامية إلى زيادة مساهمتها في تنمية البلد وتوطيد السلم. |
La misión ha colaborado con varios grupos de la sociedad para alentarlos a contribuir al desarrollo del país y a servir de agentes para la prevención de conflictos y de promotores de la democracia y los derechos humanos. | UN | وتعمل البعثة مع العديد من الجماعات في المجتمع من أجل تشجيعها على اﻹسهام في تنمية البلد والعمل بمثابة عناصر لمنع النزاعات وتعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Sus objetivos son desarrollar actividades generadoras de ingresos y de empleo, obtener plusvalías, promover el bienestar de la comunidad y ayudar a los jóvenes a instalarse por su cuenta y a contribuir al desarrollo del país. | UN | وأهدافها هي إقامة أنشطة تولد إيرادات وفرص عمل، وتحقق قيمة فائضة، مع رعاية المجتمع المحلي ومساعدة الشبان على العمل لحساب أنفسهم والمساهمة في تنمية البلد. |
A nivel administrativo, en algunos ministerios e instituciones autónomas se han creado unidades o áreas de la mujer con el objetivo de impulsar políticas específicas dirigidas a las mujeres y que permitan su avance e incorporación al desarrollo del país. | UN | تم إنشاء وحدات أو دوائر للمرأة، على الصعيد الإداري، في جميع الوزارات والهيئات المستقلة، بغرض الحث على سياسات محددة، موجهة نحو المرأة، وتسمح بتقدمها وإدماجها في تنمية البلد. |
198. Las malasias han contribuido al desarrollo del país. | UN | 198 - تساهم المرأة الماليزية في تنمية البلد. |
5. Promover y desarrollar programas de investigación y aplicación de la energía nuclear y difundir los resultados obtenidos para contribuir al desarrollo del país. | UN | 5 - استحداث وتعزيز برامج لبحوث وتطبيقات الطاقة النووية ونشر النتائج المتوصل إليها للمساهمة بذلك في تنمية البلد. |
Han contribuido notablemente al desarrollo del país y a la expansión de las relaciones internacionales de Viet Nam. | UN | وساهمت إلى حد كبير في التنمية الوطنية وتوسيع علاقات فييت نام على الصعيد الدولي. |
Desde entonces, los flujos de AOD han contribuido de forma importante al desarrollo del país. | UN | ومنذ ذلك الحين، تقدم تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية مساهمة كبيرة في تنمية سري لانكا. |
El Grupo subraya la contribución potencial de la diáspora haitiana al desarrollo del país. | UN | 58 - يشدد الفريق على ما يمكن أن يساهم به أبناء هايتي المغتربون في تنميتها. |
Además, una minoría griega de importancia vive en Albania y contribuye positivamente al desarrollo del país. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اﻷقلية اليونانية الكبيرة التي تعيش في ألبانيا تسهم بصورة إيجابية في تطوير ذلك البلد. |