"al desarrollo del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تنمية البلد
        
    • في التنمية الوطنية
        
    • في تنمية سري لانكا
        
    • في تنميتها
        
    • في تطوير ذلك البلد
        
    Esta política activa en favor de la mujer ha introducido un cambio cualitativo en su aporte económico al desarrollo del país. UN وقد أحدثت هذه السياسة النشطة لصالح المرأة تغيرا نوعيا في إسهامات المرأة الاقتصادية في تنمية البلد.
    Entiende la Licenciada Alvarez que el desarrollo de la mujer contribuye al desarrollo del país y al fortalecimiento de la democracia. UN وتفهم اﻷستاذة الفارس أن تنمية قدرات المرأة تسهم في تنمية البلد وفي تعزيز أسس الديمقراطية.
    Las organizaciones benéficas, ayudadas por el Gobierno, se encargan de ayudar a las personas en dificultades para que también ellas puedan contribuir al desarrollo del país. UN وترعى الجمعيات الخيرية، بمساعدة الحكومة، المحتاجين بحيث يتسنى لهم، كذلك، اﻹسهام في تنمية البلد.
    Por otra parte, el Gobierno saudita tiene en cuenta a los millones de trabajadores extranjeros que también contribuyen al desarrollo del país. UN كما تستعين الحكومة بملايين العمال اﻷجانب الذين ساهموا أيضا في تنمية البلد.
    Estos cambios sin duda favorecen al adelanto de la mujer, su independencia y contribución al desarrollo del país. UN ولا شك ان هذه التغيرات تساعد على تقدم المرأة واستقلالها ومساهمتها في تنمية البلد.
    Se reconoce y honra debidamente su contribución al desarrollo del país. UN وتلقى التقدير والتكريم المناسبين لما تقدمه من إسهام في تنمية البلد.
    Existe en la región una voluntad manifiesta, y por cierto la hay en toda la comunidad internacional, de colaborar con Myanmar y contribuir al desarrollo del país. UN وتوجد إرادة واضحة في المنطقة، وفي الواقع في المجتمع الدولي بأسره، للعمل مع ميانمار وللإسهام في تنمية البلد.
    Sin embargo, las Naciones Unidas y el Gobierno de Liberia informan de que las siete mayores plantaciones de caucho aportan actualmente poco al desarrollo del país. UN بيد أن الأمم المتحدة وحكومة ليبريا تفيدان بأن أكبر سبع مزارع مطاط لا تسهم حاليا بشيء يذكر في تنمية البلد.
    A ello se suma la elaboración de una estrategia nacional cuyo objetivo es ofrecer las mismas oportunidades a los hombres y a las mujeres para contribuir al desarrollo del país y compartir los beneficios. UN ويضاف إلى ذلك إعداد استراتيجية وطنية ترمي إلى إتاحة نفس الفرص للرجال والنساء ليساهموا في تنمية البلد والاستفادة منها.
    Ello garantiza el derecho de la ciudadanía a acceder a trabajo a fin de lograr sus fines personales y realizar una contribución importante al desarrollo del país. UN وهذا يكفل حق المواطنين في الحصول على عمل بغية تحقيق أهدافهم الشخصية وتقديم مساهمة قيمة في تنمية البلد.
    Sin embargo, ahora el Gobierno se está esforzando por proporcionar alojamiento y paga dignos a los militares veteranos, para reintegrarlos en la sociedad formándolos para otras actividades de modo que puedan contribuir al desarrollo del país. UN على أنه أضاف أن الحكومة تحاول الآن توفير السكن المناسب ودفع مرتبات المحاربين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع عن طريق تدريبهم على أنشطة أخرى بحيث يستطيعون الإسهام في تنمية البلد.
    La resolución de esas cuestiones contribuirá al desarrollo del país y a la sostenibilidad de su desarrollo social y económico. UN وستساهم تسوية هذه القضايا في تنمية البلد وفي استدامة تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Respetuosos de la autonomía de la Universidad de San Carlos, las Partes exhortan a las autoridades de la máxima casa de estudios para que favorezcan todas las iniciativas que incrementen su aporte al desarrollo del país y consoliden la paz. UN ومع الاحترام لاستقلالية الجامعة، يهيب الطرفان بسلطات هذه المؤسسة التعليمية المرموقة أن ينظروا بعين الموافقة في جميع المبادرات الرامية إلى زيادة مساهمتها في تنمية البلد وتوطيد السلم.
    La misión ha colaborado con varios grupos de la sociedad para alentarlos a contribuir al desarrollo del país y a servir de agentes para la prevención de conflictos y de promotores de la democracia y los derechos humanos. UN وتعمل البعثة مع العديد من الجماعات في المجتمع من أجل تشجيعها على اﻹسهام في تنمية البلد والعمل بمثابة عناصر لمنع النزاعات وتعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Sus objetivos son desarrollar actividades generadoras de ingresos y de empleo, obtener plusvalías, promover el bienestar de la comunidad y ayudar a los jóvenes a instalarse por su cuenta y a contribuir al desarrollo del país. UN وأهدافها هي إقامة أنشطة تولد إيرادات وفرص عمل، وتحقق قيمة فائضة، مع رعاية المجتمع المحلي ومساعدة الشبان على العمل لحساب أنفسهم والمساهمة في تنمية البلد.
    A nivel administrativo, en algunos ministerios e instituciones autónomas se han creado unidades o áreas de la mujer con el objetivo de impulsar políticas específicas dirigidas a las mujeres y que permitan su avance e incorporación al desarrollo del país. UN تم إنشاء وحدات أو دوائر للمرأة، على الصعيد الإداري، في جميع الوزارات والهيئات المستقلة، بغرض الحث على سياسات محددة، موجهة نحو المرأة، وتسمح بتقدمها وإدماجها في تنمية البلد.
    198. Las malasias han contribuido al desarrollo del país. UN 198 - تساهم المرأة الماليزية في تنمية البلد.
    5. Promover y desarrollar programas de investigación y aplicación de la energía nuclear y difundir los resultados obtenidos para contribuir al desarrollo del país. UN 5 - استحداث وتعزيز برامج لبحوث وتطبيقات الطاقة النووية ونشر النتائج المتوصل إليها للمساهمة بذلك في تنمية البلد.
    Han contribuido notablemente al desarrollo del país y a la expansión de las relaciones internacionales de Viet Nam. UN وساهمت إلى حد كبير في التنمية الوطنية وتوسيع علاقات فييت نام على الصعيد الدولي.
    Desde entonces, los flujos de AOD han contribuido de forma importante al desarrollo del país. UN ومنذ ذلك الحين، تقدم تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية مساهمة كبيرة في تنمية سري لانكا.
    El Grupo subraya la contribución potencial de la diáspora haitiana al desarrollo del país. UN 58 - يشدد الفريق على ما يمكن أن يساهم به أبناء هايتي المغتربون في تنميتها.
    Además, una minoría griega de importancia vive en Albania y contribuye positivamente al desarrollo del país. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷقلية اليونانية الكبيرة التي تعيش في ألبانيا تسهم بصورة إيجابية في تطوير ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus