"al desarrollo social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التنمية الاجتماعية
        
    • للتنمية الاجتماعية
        
    • بالتنمية الاجتماعية
        
    • على التنمية الاجتماعية
        
    • إلى التنمية الاجتماعية
        
    • في مجال التنمية الاجتماعية
        
    • مسألة التنمية الاجتماعية
        
    • في تحقيق التنمية الاجتماعية
        
    • من التنمية الاجتماعية
        
    • إلى تحقيق التنمية الاجتماعية
        
    • من أجل التنمية اﻻجتماعية
        
    • تحظى بها التنمية الاجتماعية
        
    • وفي التنمية الاجتماعية
        
    • يتعلق بالتنمية اﻻجتماعية
        
    • تطوير المجتمع
        
    Con miras a garantizar los derechos de las poblaciones minoritarias autóctonas del Norte al desarrollo social y cultural consideramos que: UN ومن أجل حمايــة حق شعوب الشمال الصغيرة في التنمية الاجتماعية والثقافية، نرى ضرورياً التأكيد على ما يلي:
    El sistema de las Naciones Unidas podrá hacer una valiosa contribución al desarrollo social apoyando y coordinando los esfuerzos nacionales en esa esfera. UN ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم مساهمة قيمة في التنمية الاجتماعية عن طريق دعم الجهود الوطنية وتنسيقها.
    La reforma económica, respaldada por la política de privatización, nos ha permitido asignar más recursos presupuestarios al desarrollo social. UN وأدى اﻹصلاح الاقتصادي المدعوم بسياسة الخصخصة إلى تمكيننا من تخصيص موارد أكبر في الميزانية للتنمية الاجتماعية.
    Además del desarrollo económico, Viet Nam ha asignado prioridad al desarrollo social. UN وبالإضافة إلى التنمية الاقتصادية، أعطت فييت نام الأولوية للتنمية الاجتماعية.
    Sin embargo, quizá fue más significativo el efecto catalizador de la Cumbre sobre las cuestiones relativas al desarrollo social. UN ومع ذلك فإن أثر مؤتمر القمة الحفاز في المسائل المتصلة بالتنمية الاجتماعية قد يكون أشد أهمية.
    El Gobierno de Tailandia asigna una importancia especial al desarrollo social. UN وتعلق حكومة تايلند أهمية خاصة على التنمية الاجتماعية.
    86. La contribución de la sociedad civil, incluido el sector privado, al desarrollo social se puede incrementar con las siguientes medidas: UN ٨٦ - ويمكن زيادة مساهمة المجتمع المدني بما في ذلك القطاع الخاص في التنمية الاجتماعية بواسطة ما يلي:
    La mundialización hay que diseñarla de tal forma que contribuya al desarrollo social y conlleve beneficios económicos tanto para hombres como para mujeres. UN وينبغي تطوير العولمة لكي تسهم في التنمية الاجتماعية وتحقق العوائد الاقتصادية للرجال والنساء على حد سواء.
    Los empleos mal remunerados, peligrosos y poco seguros no contribuyen al desarrollo social de los jóvenes. UN ولا تسهم العمالة المنخفضة اﻷجر والخطرة وغير المأمونة في التنمية الاجتماعية للشباب.
    En las conclusiones convenidas figuran análisis y recomendaciones sobre medidas para fomentar la prestación eficiente y eficaz de servicios sociales para todos como contribución al desarrollo social global. UN وتتضمن الاستنتاجات المتفق عليها تحليلا وتوصيات تتعلق باﻹجراءات التي ترمي إلى تعزيز كفاءة أداء الخدمات الاجتماعية للجميع وفعاليتها باعتبارها مساهمة في التنمية الاجتماعية الشاملة.
    Todos esos grupos sociales contribuyen al desarrollo social y cultural; es pues menester protegerlos contra esas actitudes. UN وذكر أن جميع هذه الفئات الاجتماعية تسهم في التنمية الاجتماعية والثقافية وينبغي لهذا حمايتها من هذه الظواهر.
    Las recomendaciones de dichas conferencias, tomadas en su conjunto, sientan las bases para avanzar en muchas esferas, en especial en lo que se refiere al desarrollo social. UN وتوصيات تلك المؤتمرات، مأخوذة بأجمعها، تشكل أسسا ﻹحراز التقدم في العديد من المجالات، وخاصة في التنمية الاجتماعية.
    En los últimos años se ha destinado más del 50% del presupuesto al desarrollo social y más del 30% a la educación. UN وخُصص خلال السنوات الأخيرة أكثر من 50 في المائة من الميزانية للتنمية الاجتماعية وأكثر من 30 في المائة للتعليم.
    El INSTRAW participa en un proyecto de investigación a largo plazo sobre la medición y (Sra. Shields) evaluación de las contribuciones al desarrollo social y económico que están pendientes de pago. UN وأعلنت أن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة يشترك في مشروع بحثي طويل اﻷجل بشأن قياس وتقييم اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La mujer de Malí organiza asociaciones orientadas al desarrollo social, económico, cultural y político, y a la defensa de sus derechos. UN وقالت إن النساء الماليات أخذن في تكوين رابطات للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية وللدفاع عن حقوقهن.
    Sin embargo, se estimó que la movilización y la reasignación de recursos con destino al desarrollo social era esencial para el éxito. UN إلا أنه رئي مع ذلك أن تعبئة الموارد وإعادة تخصيصها للتنمية الاجتماعية أمران حيويان للنجاح.
    También en lo que respecta al desarrollo social, las zonas rurales están atrasadas. UN وفضلا عن ذلك، فإن المناطق الريفية متخلفة فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية.
    Toda cuestión que afecte a los jóvenes está muy vinculada al desarrollo social sostenible del mundo. UN فأية مسألة تتعلق بالشباب مرتبطة ارتباطا وثيقا بالتنمية الاجتماعية المستدامة للعالم.
    En general, cabe señalar que la Cumbre logró que se prestara mayor atención al desarrollo social en la cooperación para el desarrollo. UN وعلى وجه العموم، نجح مؤتمر القمة في زيادة الاهتمام بالتنمية الاجتماعية في جهود التعاون الإنمائي.
    El Gobierno chino concede gran importancia al desarrollo social. UN وتعلق حكومة الصين أهمية كبيرة على التنمية الاجتماعية.
    12. Para que el crecimiento económico y la interacción de las fuerzas del mercado sean más conducentes al desarrollo social se requiere: UN ١٢ - إن جعل النمو الاقتصادي وتفاعل قوى السوق يفضيان بدرجة أكبر إلى التنمية الاجتماعية يقتضي اتخاذ الاجراءات التالية:
    Cuarto, con miras al desarrollo social hay que aplicar una política de distribución equitativa de los recursos, pues los gobiernos tienen el deber de dar garantías fundamentales a todos los miembros de la sociedad. UN رابعا، ينبغي في مجال التنمية الاجتماعية اتباع سياسة توزيع عادلة للموارد، باعتبار أنه يترتب على الحكومات واجب توفير الضمانات اﻷساسية لجميع أعضاء المجتمع.
    Los gobiernos deben dar al desarrollo social un lugar prominente en sus programas de desarrollo a fin de aprovechar con acierto el crecimiento económico para promoverlo. UN ويجب أن تمنح الحكومات مسألة التنمية الاجتماعية أولوية عالية في خططها لكي تنجح في تسخير النمو الاقتصادي من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Aunque no es una panacea, la oradora estima que la propuesta contribuiría al desarrollo social de la comunidad internacional y al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN المآسي، لكنها اعتبرت أنه سيساهم في تحقيق التنمية الاجتماعية للمجتمع الدولي وفي صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    El gasto militar es mayor, responde a un ego nacional ostentoso y quita recursos preciosos al desarrollo social. UN وتتزايد النفقات العسكرية من أجل الأبهة والنعرة الوطنية، وتنتزع بذلك موارد ثمينة من التنمية الاجتماعية.
    Por consiguiente, uno de los elementos integrales de las estrategias de erradicación de la pobreza y las iniciativas con miras al desarrollo social y económico debería ser la prevención de la delincuencia. UN وخلص الاجتماع أيضا إلى أنه ينبغي من ثم أن تتضمن الاستراتيجيات المعنية باستئصال شأفة الفقر، وكذلك الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، قضية منع الجريمة باعتبارها واحدا من عناصرها الجوهرية.
    1. Uno de los hechos más importantes ocurridos desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en marzo de 1995 es que se ha asignado más prioridad al desarrollo social en las políticas nacionales e internacionales. UN 1 - يتمثل أحد أهم التطورات الحاصلة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في آذار/ مارس 1995 في الأولوية المتزايدة التي باتت تحظى بها التنمية الاجتماعية في سياق أهداف السياســات الوطنية والدولية.
    El adecuado empleo con fines pacíficos de la energía nuclear contribuye en gran medida al bienestar de la humanidad y al desarrollo social y económico al nivel mundial. UN إن الاستخدام السلمي والسليم للطاقة النووية يسهم كثيرا في رفاهة البشرية وفي التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كل العالم.
    La institución en 2012 del Día de las Madres (16 de noviembre) y la convocatoria de la 4ª Conferencia Nacional de las Madres fueron motivos importantes para valorar altamente sus aportes al desarrollo social y el bienestar familiar, respetarlas en toda la sociedad, así como defender y promover sus derechos. UN كان تحديد اليوم 16 من نوفمبر كيوم الأم في عام 2012 وعقد المؤتمر الوطني الرابع للأمهات مناسبة هامة في التقدير العالي لمآثر النساء المساهمة في تطوير المجتمع ورفاهية الأسرة واحترام النساء على نطاق المجتمع كله وحماية حقوقهن وتحسينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus