Reconociendo que los jóvenes son una fuerza positiva en la sociedad y que tienen un enorme potencial para contribuir al desarrollo y al progreso de la sociedad, | UN | وإذ نقر بأن الشباب قوى إيجابية في المجتمع ولديهم إمكانيات ضخمة لﻹسهام في التنمية وفي تقدم المجتمعات، |
:: Acogemos con satisfacción las contribuciones del sector privado al desarrollo y al socorro humanitario | UN | :: نرحب بمساهمات القطاع الخاص في التنمية وفي عمليات الإغاثة الإنسانية |
Creemos en el derecho soberano de todos los países al desarrollo y al uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | نحن نؤمن بالحق السيادي لكل البلدان في التنمية وفي الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Esos servicios contribuyen mucho al desarrollo y al PIB, ya que generan empleo e ingresos y constituyen un sector clave del comercio internacional de servicios. | UN | وتشكل هذه الخدمات مساهمات هامة في التنمية وفي الناتج المحلي الإجمالي، إذ إنها تعمل كأداة لتوليد فرص العمل والدخل، وتشكل قطاعات رئيسية من التجارة الدولية في الخدمات. |
Séptimo, el reconocimiento a la indivisibilidad de todos los derechos humanos, sean políticos, sociales, económicos, civiles o culturales, incluidos los derechos de titularidad colectiva tales como el derecho al desarrollo y al medio ambiente. | UN | وسابعا، نحن نقر بكون جميع حقوق الإنسان وحدة لا تتجزأ، سواء أكانت سياسية أم اجتماعية أم اقتصادية أم مدنية أم ثقافية، بما في ذلك الحقوق ذات الطابع الجماعي، كالحق في التنمية وفي بيئة آمنة. |
1. Tradicionalmente, la migración ha contribuido al desarrollo y al bienestar social tanto en los países de origen como en los de destino. | UN | 1- أسهمت الهجرة تاريخياً في التنمية وفي الرفاه الاقتصادي والاجتماعي في كل من بلدان المقصد وبلدان المنشأ. |
Tradicionalmente, la migración ha contribuido al desarrollo y al bienestar social tanto en los países de origen como en los de destino. | UN | 1 - أسهمت الهجرة تاريخياً في التنمية وفي الرفاه الاقتصادي والاجتماعي في كل من بلدان المقصد وبلدان المنشأ. |
17. La contribución de las TIC al desarrollo y al crecimiento económico está estrechamente relacionada con condiciones económicas y sociales más generales, como la infraestructura básica, los conocimientos técnicos y el compromiso político. | UN | 17- وهناك رابط وثيق بين مساهمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التنمية وفي النمو الاقتصادي وبين الظروف الاقتصادية والاجتماعية الأعم، كتوفر البنى الأساسية والمهارات والالتزام السياسي. |
Se pidió que el equipo especial cursara una invitación oficial al MERCOSUR para que éste considerara la posibilidad de entablar y determinar el alcance de un diálogo sobre la contribución de esa asociación al ejercicio del derecho al desarrollo y al perfeccionamiento de los criterios. | UN | وطُلب إلى فرقة العمل أن توجِّه دعوة رسمية إلى السوق المشتركة للمخروط الجنوبي للتفكير في الدخول في حوار وتُبيِّن نطاق ذلك الحوار الذي سيتناول إسهامات تلك الشراكة في إعمال الحق في التنمية وفي صقل المعايير. |
2. Pone de relieve la importante contribución de la cultura al desarrollo y al logro de los objetivos de desarrollo nacionales y a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | " 2 - تشدّد على أهمية مساهمة الثقافة في التنمية وفي تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
2. Pone de relieve la importante contribución de la cultura al desarrollo y al logro de los objetivos de desarrollo nacionales y a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | 2 - تشدد على أهمية مساهمة الثقافة في التنمية وفي تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
2. Pone de relieve la importante contribución de la cultura al desarrollo y al logro de los objetivos de desarrollo nacionales y a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | 2 - تشدد على أهمية مساهمة الثقافة في التنمية وفي تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
2. Pone de relieve la importante contribución de la cultura al desarrollo y al logro de los objetivos de desarrollo nacionales y a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | 2 - تشدد على أهمية مساهمة الثقافة في التنمية وفي تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) se propone aumentar al máximo la contribución de la migración al desarrollo y al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio ofreciendo opciones de política sobre la migración, el comercio y el desarrollo. | UN | 33 - يهدف مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) إلى تعظيم إسهام الهجرة في التنمية وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بإتاحة خيارات السياسة العامة فيما يتصل بالهجرة والتجارة والتنمية. |
El Sr. OBEID (República Árabe Siria) dice que, en el clima de reforma actual, todos los Estados Miembros deben participar en el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, reafirmando los derechos al desarrollo y al arreglo pacífico de controversias. | UN | ٢٢ - السيد عبيد )الجمهورية العربية السورية(: قال إنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تشترك، في الجو الراهن لﻹصلاح، في تعزيز دور اﻷمم المتحدة في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين بإعادة تأكيد الحق في التنمية وفي التسوية السلمية للنزاعات. |
Además, le preocupa la inclusión en el párrafo 25 de la referencia a un documento conceptual sobre las opciones para la aplicación del derecho al desarrollo: como cuestión de principio, el Gobierno del Japón se opone al establecimiento de normas jurídicas en relación con ese derecho, ya que esas normas, por su naturaleza, son incompatibles con su enfoque al derecho al desarrollo y al propio desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن قلقه إزاء إيراد إشارة في الفقرة 25 من المنطوق إلى وثيقة مفاهيم بشأن الخيارات المتاحة من أجل إعمال الحق في التنمية: وأعلن أن حكومته تعارض من حيث المبدأ إنشاء معايير قانونية فيما يتصل بذلك الحق باعتبار أن تلك المعايير، بطبيعتها، لا تتفق مع النهج الذي تتبعه في معالجة الحق في التنمية وفي التنمية نفسها. |