"al descanso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الراحة
        
    • بفترات الراحة
        
    • وفي الراحة
        
    • إلى فترة الراحة
        
    • بأوقات الراحة
        
    • في راحة
        
    • نهاية الشوط
        
    • بالراحة
        
    • إلى فترة التوقف
        
    • وفي أوقات الفراغ
        
    • وفي الإجازات
        
    Además, el Estatuto General del Trabajador precisa, en su artículo 17, que se garantiza a cada trabajador el derecho al descanso, que se ejercerá conforme a las condiciones establecidas por esa ley. UN فضلاً عن ذلك ينص القانون العام للعمال في المادة ٧١ منه على أن الحق في الراحة مكفول لكل عامل ويمارس وفقاً للشروط المنصوص عليها في نفس القانون.
    Del mismo modo, el Código del Trabajo garantiza el derecho al descanso en su artículo 14. UN وبالمثل، يضمن قانون العمل الحق في الراحة في المادة ١٤ منه.
    Otras protecciones legales del derecho al descanso son las siguientes: UN ومجالات الحماية القانونية الأخرى للحق في الراحة هي التالية:
    Artículo 24. Derecho al descanso y al disfrute del tiempo libre. UN المادة 24 لكل شخص الحق في الراحة وفي أوقات الفراغ
    Artículo 31. Los Estados reconocen el derecho del niño al descanso y el esparcimiento. UN المادة 31 تعترف الدولة بحق الطفل في الراحة ووقت الفراغ.
    Obligación del Estado de reconocer el derecho del niño al descanso y el esparcimiento. UN المادة 12 تعترف الدول بحق الطفل في الراحة ووقت الفراغ.
    Garantizar el derecho al descanso, al esparcimiento, al juego y a participar en actividades recreativas UN ضمان الحق في الراحة ووقت الفراغ ومزاولة الألعاب وأنشطة الاستجمام
    El derecho al descanso es esencial, y su incumplimiento puede traer aparejadas graves consecuencias físicas, psicológicas, cognitivas y sociales para los niños. UN والحق في الراحة ضروري للأطفال، وقد تترتب على عدم احترامه عواقب بدنية ونفسية ومعرفية واجتماعية وخيمة.
    10. El derecho al descanso y al esparcimiento y el derecho a UN 10- الحق في الراحة ووقت الفراغ ومزاولة الألعاب 271-288 95
    De la misma forma, en la Convención sobre los Derechos del Niño se reconoce el derecho del niño al descanso y el ocio, a jugar y realizar actividades de esparcimiento adecuadas a su edad. UN وبالمثل، تسلم اتفاقية حقوق الطفل بحق الطفل في الراحة ووقت الفراغ، ليشترك في الألعاب والأنشطة الترفيهية المناسبة لعمره.
    También preocupa al Comité que el derecho al descanso no se reconozca sistemáticamente a los niños en la educación extraescolar o a los niños que trabajan. UN كما يقلق اللجنة عدم الاعتراف المنهجي بالحق في الراحة للأطفال في نظام التعليم غير الرسمي أو للأطفال العاملين.
    Derecho del niño al descanso, el esparcimiento, el juego y UN حق الطفل في الراحة ووقت الفراغ ومـزاولة الألعاب والأنشطة الفنية
    Pero te garantizo que mi perezoso trasero va directo al descanso. Open Subtitles لكنى أضمن أنى مؤخرتي الكسولة تستقيم في الراحة والاستجمام
    113. De conformidad con el artículo 69 de la Constitución, los ciudadanos de la República de Polonia tienen derecho al descanso. UN ١١٣- وفقا للمادة ٦٩ من الدستور، لمواطني جمهورية بولندا الحق في الراحة.
    El derecho al descanso está regulado detalladamente por los artículos 62 a 82 del Código del Trabajo. UN وينظم الحق في الراحة بالتفصيل بموجب المواد ٢٦-٢٨ من قانون العمل.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte trate de garantizar el derecho de los niños al descanso y al ocio y a dedicarse a juegos y actividades recreativas. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف على ضمان حق الطفل في الراحة والتمتع بأوقات الفراغ والمشاركة في اللعب والأنشطة الترفيهية.
    Ley 20336 Modifica el artículo 150 del Código del Trabajo, relativo al descanso semanal de los trabajadores de casa particular UN القانون رقم 20336، المعدِّل للمادة 150 من قانون العمل، والمتعلق بفترات الراحة الأسبوعية لخدم المنازل
    71. El artículo 9 garantiza a todo ciudadano el derecho al trabajo, al descanso y a la satisfacción de sus necesidades con respeto de las exigencias del desarrollo nacional. UN 71- وتكفل المادة 9 لكل مواطن الحق في العمل، وفي الراحة وفي تلبية احتياجاته مع احترام متطلبات التنمية الوطنية.
    En caso de nacimiento pretérmino se acumulará al descanso posterior todo el lapso de licencia que no se hubiese gozado antes del parto, de modo de completar los noventa (90) días. UN وفي حالة الولادة السابقة ﻷوانها، يضاف المقدار من فترة اﻹجازة السابقة للولادة، الذي لم يؤخذ، إلى فترة الراحة اللاحقة للولادة بحيث تكتمل فترة التسعين )٠٩( يوما.
    72. Por otra parte, el Decreto Nº 82-184 de 15 de mayo de 1982, relativo al descanso laboral legal, dispone que: UN ٢٧- ومن ناحية أخرى، ينص المرسوم رقم ٢٨-٤٨١ المؤرخ في ٥١ أيار/مايو ٢٨٩١، المتعلق بأوقات الراحة القانونية على ما يلي:
    El artículo 2 del Código del trabajo estipula que todos los empleados tienen derecho al descanso de conformidad con las leyes sobre las restricciones a la jornada y a la semana laboral. UN فتنص المادة 2 من المدونة على أن لكل عامل الحق في راحة وفقاً للقوانين الخاصة بساعات العمل وأسابيع العمل.
    - Espere al descanso. Open Subtitles لننتظر نهاية الشوط الأول .
    82. Según el artículo 30 de la Constitución, todo ciudadano tiene derecho al descanso. UN ٢٨- ويحق لكل شخص، بموجب المادة ٠٣ من الدستور، أن يتمتع بالراحة.
    Las mujeres que tengan hijos menores de 18 meses gozan, además de una pausa destinada al descanso y a la alimentación, de pausas adicionales para amamantar a su hijo, que se remuneran con la tasa de salario medio. UN وتحصل المرأة الحاضنة لطفل دون الثمانية عشر شهرا على فترات توقف إضافية عن العمل مدفوعة الأجر، بمعدل متوسط الأجر، من أجل إرضاع طفلها، بالإضافة إلى فترة التوقف عن العمل للراحة وتناول الطعام.
    E. El derecho al disfrute de vacaciones periódicas, al descanso, a una limitación razonable de las horas de trabajo, a una licencia periódica remunerada, así como a la remuneración de los días festivos UN هاء- الحق في التمتع بأيام عطل دورية وفي أوقات الفراغ وفي التحديد المعقول لساعات العمل، وفي الإجازات الدورية المدفوعة الأجر، وكذلك في المكافأة عن أيام العطل الرسمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus