"al diálogo con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للحوار مع
        
    • على الحوار مع
        
    • في الحوار مع
        
    • في الحوار القائم مع
        
    • لإجراء حوار مع
        
    • بالحوار مع
        
    • على التحاور مع
        
    En nuestra opinión, un aspecto positivo de la situación es que los países de América Central permanecen dispuestos al diálogo con la comunidad internacional. UN وفي رأينا أن أحد الجوانب اﻹيجابية لهذه الحالة، أن بلدان أمريكا الوسطى لا تزال مستعدة للحوار مع المجتمع الدولي.
    Como siempre, estoy listo al diálogo con todos los partidos, las organizaciones y los movimientos cívicos. UN وسأكون متفتحا كما كنت دائما للحوار مع كل اﻷحزاب والمنظمات الاجتماعية والحركات.
    Para lograrlo, la UNMIK seguirá asignando gran importancia al diálogo con los representantes de todo nivel de la comunidad turca. UN وسعيا إلى تحقيق ذلك الهدف، ستواصل البعثة إعطاء أولوية عالية للحوار مع ممثلي الطائفة التركية على جميع الصعد.
    Instó al diálogo con los distintos grupos étnicos y religiosos. UN وشجعت على الحوار مع مختلف المجموعات الإثنية والدينية.
    También celebra la participación de la delegación de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y sus aportaciones al diálogo con el Estado parte. UN وترحب اللجنة أيضاً بوفد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومساهمته في الحوار مع الدولة الطرف.
    La red de oficinas exteriores, financiadas con recursos extrapresupuestarios fundamentalmente para facilitar la cooperación técnica, contribuye también en medida importante al diálogo con los gobiernos para promover el cumplimiento de las obligaciones derivadas de los convenios y convenciones. UN كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني تسهم إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز الالتزامات ووضع المعايير.
    A ese respecto, consideramos sin fundamento los llamados al diálogo con los bandidos e inadmisibles los ofrecimientos de mediación conexos. En cuarto lugar. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أن الدعوات الموجهة لإجراء حوار مع العصابات هي دعوات لا أساس لها على الإطلاق، ومقترحات الوساطة الواردة فيها غير مقبولة.
    Señalaron que el Gobierno recurría al diálogo con los dirigentes de algunos grupos opositores del interior del país como instrumento para lograr la paz y la estabilidad. UN واشاروا إلى أن الحكومة تضطلع حاليا بالحوار مع زعماء بعض مجموعات المعارضة، داخل البلد، كوسيلة لتحقيق السلم والاستقرار.
    Por ello, el tiempo que se ha dedicado al debate especial se podría asignar al diálogo con los procedimientos especiales. UN وللقيام بذلك، يمكن تخصيص الوقت الذي كان يستخدم للمناقشة الخاصة، للحوار مع الإجراءات الخاصة.
    China atribuye gran importancia al diálogo con el Comité y seguirá estudiando sus conclusiones y recomendaciones y cooperando estrechamente con él. UN وهي تولي أهمية كبرى للحوار مع اللجنة وسوف تواصل دراسة استنتاجاتها وتوصياتها وتتعاون معها بشكل وثيق.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores siempre ha dado importancia al diálogo con las ONG. UN 56 - أولت وزارة الخارجية دائما الأهمية للحوار مع المنظمات غير الحكومية.
    El Comité acordó utilizar el tiempo asignado al diálogo con las organizaciones no gubernamentales para tratar únicamente ese tema. UN ووافقت اللجنة على استخدام الوقت المخصص للحوار مع المنظمات غير الحكومية لهذا الغرض حصرا.
    Ucrania está abierta al diálogo con el ACNUR sobre la forma de prestar esa asistencia. UN وأوكرانيا مستعدة للحوار مع المفوضية بشأن كيفية تقديم تلك المساعدة.
    Con la decisión adoptada el Comité deseaba encontrar la forma de dedicar más tiempo al diálogo con el Estado parte. UN وأوضحت أن القرار الذي اتخذته اللجنة يرمي إلى إيجاد وسيلة لتخصيص مزيد من الوقت للحوار مع الدولة الطرف.
    56. El Consejo otorga especial importancia al diálogo con los miembros del poder judicial. UN 56- ويعلق المجلس أهمية خاصة على الحوار مع العاملين في الدوائر القضائية.
    383. Presentó el informe el representante del Estado parte, quien recordó la importancia que el Gobierno del Reino Unido atribuía al diálogo con el Comité. UN ٣٨٣ - وعرض التقرير ممثل الدولة الطرف الذي ذكﱠر أعضاء اللجنة باﻷهمية التي تعلقها حكومته على الحوار مع اللجنة.
    La Unión Europea quiere también destacar la importancia que atribuye al diálogo con los países no participantes, especialmente con los Socios de Cooperación Mediterráneos. UN ويود الاتحــاد اﻷوروبي أيضا أن يؤكد على اﻷهمية التي يعلقها على الحوار مع البلدان غير المشاركة، وخاصة شركاء التعاون من البحر اﻷبيض المتوسط.
    También celebra la participación de la delegación de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y sus aportaciones al diálogo con el Estado parte. UN وترحب اللجنة أيضاً بوفد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومساهمته في الحوار مع الدولة الطرف.
    Armenia recordará durante mucho tiempo a este hombre que, mediante su compromiso político, hizo una gran contribución al surgimiento de una Armenia más abierta al diálogo con los países europeos y con sus vecinos. UN إن أرمينيا ستذكر لفترة طويلة هذا الرجل الذي أسهم بالتزامه السياسي في جعل أرمينيا أكثر انفتاحا في الحوار مع البلدان الأوروبية ومع جيرانها.
    La red de oficinas exteriores, financiadas con recursos extrapresupuestarios fundamentalmente para facilitar la cooperación técnica, contribuye también en medida importante al diálogo con los gobiernos para promover el cumplimiento de las obligaciones derivadas de los convenios y convenciones. UN كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني تسهم إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز الالتزامات ووضع المعايير.
    En esta fecha trascendente, el Gobierno argentino reitera su permanente disposición al diálogo con el Reino Unido, en la búsqueda de entendimientos que resulten mutuamente satisfactorios para los intereses de ambas partes y que conduzcan de modo cierto a la reanudación de las negociaciones sobre el fondo de la cuestión. UN " وفي هذا التاريخ البارز، تكرر الحكومة الأرجنتينية استعدادها الدائم لإجراء حوار مع المملكة المتحدة، سعيا للتوصل إلى تفاهم يحقق بشكل متبادل مصالح كلا الطرفين ويفضي بشكل مؤكد إلى استئناف المفاوضات بشأن جذور المسألة.
    No puede haber dudas respecto de la adhesión del nuevo Gobierno de Gibraltar al diálogo con España en un marco debido. UN وقال إن التزام حكومة جبل طارق الجديدة بالحوار مع اسبانيا على أساس مناسب لا يمكن إنكاره.
    Por su parte, el Gobierno del Ecuador, además de participar activamente en los foros regionales, ha creado en el plano nacional un Comité de Coordinación ad hoc cuyo objetivo fundamental es recoger los puntos de vista de los miembros de distintas instituciones públicas, y estar abierto al diálogo con los diferentes actores de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. UN وعلاوة على اشترك حكومة إكوادور بنشاط في المحافل الإقليمية، فإنها عمدت، من أجل المؤتمر، إلى إنشاء لجنة تنسيق وطنية هدفها الرئيسي جمع أراء أعضاء مختلف الأجهزة والهيئات العامة، مع انفتاحها دائماً على التحاور مع شتى الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus