"al diálogo entre civilizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالحوار بين الحضارات
        
    • للحوار بين الحضارات
        
    • الحوار بين الحضارات
        
    Consideramos que toda la cuestión relativa al diálogo entre civilizaciones es muy amplia y sumamente importante. UN فنحن نعتبر المسألة كلها المتعلقة بالحوار بين الحضارات قضية ضخمة ومهمة أهمية بالغة.
    Mi delegación piensa que el informe nos permitirá conocer y apreciar las actividades de las Naciones Unidas y sus entidades afiliadas con respecto al diálogo entre civilizaciones, culturas y religiones. UN ويرى وفدي أن التقرير سوف يمكّننا من الاطلاع على أنشطة الأمم المتحدة والكيانات التابعة لها فيما يتعلق بالحوار بين الحضارات والثقافات والأديان، وتقديرها حق التقدير.
    El Director General de la UNESCO participó en las dos reuniones más recientes del Grupo de Alto Nivel establecido por la Alianza, en las que dio a conocer el planteamiento y la experiencia de la UNESCO con respecto al diálogo entre civilizaciones, culturas y pueblos. UN وشارك المدير العام لليونسكو في آخر اجتماعات الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه التحالف، حيث أوضح الحاضرين نهج اليونسكو وتجربتها في ما يتعلق بالحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب.
    Finalmente, deseo asegurar a la Asamblea que Etiopía siempre estará firmemente comprometida y seguirá desempeñando de manera activa el papel que le corresponde en la ejecución de este importante programa de trabajo mundial relativo al diálogo entre civilizaciones. UN وفي الختام، أود أن أطمئن الجمعية بأن إثيوبيا ستظل دائما ملتزمة التزاما صارما وستواصل الاضطلاع بدورها بفعالية في هذا البرنامج العالمي البالغ الأهمية للحوار بين الحضارات.
    Al llevar a cabo nuestras responsabilidades conjuntas, atribuyo gran valor a la cooperación Sur-Sur y triangular, así como al diálogo entre civilizaciones y al avance de la cultura de paz. UN وفي سياق الاضطلاع بمسؤولياتنا المشتركة، سأولي أهمية بالغة للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وكذلك للحوار بين الحضارات والنهوض بثقافة السلام.
    Por lo tanto, el llamamiento al diálogo entre civilizaciones es realmente muy oportuno. UN ولذلك فإن الدعوة إلى الحوار بين الحضارات تأتي في الواقع في وقتها.
    El Presidente de WHD participó como orador invitado en relación con el tema relativo al diálogo entre civilizaciones. UN ودُعي رئيس المؤسسة ليكون الضيف المتكلم بشأن قضية الحوار بين الحضارات.
    Las iniciativas relativas al diálogo entre civilizaciones, el diálogo entre religiones y el diálogo entre pueblos y comunidades no son nuevas; han sido y siguen siendo parte integral de los esfuerzos humanos por superar los conflictos y la intolerancia. UN المبادرات المعنية بالحوار بين الحضارات وبالحوار بين الأديان وبالحوار بين الشعوب والطوائف ليست جديدة؛ فقد كانت وستظل جزءا من السلوك الإنساني الهادف إلى التغلب على الصراع والتعصب.
    3. Examinar y evaluar los programas educativos, de investigación, políticos y culturales de los organismos gubernamentales relativos al diálogo entre civilizaciones, con miras a adaptarlos a los objetivos supremos del concepto del diálogo entre civilizaciones; UN ٣ - استعراض وتقييم برامج الوكالات الحكومية التعليمية والبحثية والسياسية والثقافية المتصلة بالحوار بين الحضارات بغية توفيقها مع اﻷهداف العليا لمفهوم الحوار بين الحضارات؛
    12. Conducir y completar programas de información a fin de explicar y propagar las políticas y los planes relativos al diálogo entre civilizaciones; UN ١٢ - توجيه وتنفيذ برامج إعلامية من أجل توضيح السياسات والخطط المتصلة بالحوار بين الحضارات والتعريف بتلك السياسات والخطط؛
    4. Hacer un llamamiento a la comunidad internacional, en particular las organizaciones, instituciones, órganos y personalidades que se ocupan de cuestiones que afectan al destino de los seres humanos, a que presten la máxima atención al diálogo entre civilizaciones y lo orienten hacia el fomento de la paz y la seguridad, la justicia y la estabilidad en el mundo; UN 4 - مناشدة الأطراف الدولية، من منظمات ومؤسسات وهيئات وشخصيات مهتمة بقضايا المصير الإنساني، إيلاء أكبر الاهتمام بالحوار بين الحضارات وتوجيهه نحو خدمة الأمن والسلم والعدالة والاستقرار في العالم.
    El Departamento debe prestar más atención al diálogo entre civilizaciones a fin de evitar el peligro que representa el odio, el fanatismo y el racismo. UN 63 - وأضاف أن إدارة شؤون الإعلام ينبغي أن تولي اهتماما أكبر بالحوار بين الحضارات من أجل درء مخاطر الحقد والتعصب والعنصرية.
    Algunas, como las relativas al diálogo entre civilizaciones, simplemente se añaden a las tratadas por el Departamento, que utiliza su creatividad y los recursos disponibles para promover cuestiones relacionadas con el diálogo entre civilizaciones. UN وبعض هذه القضايا، مثل تلك المتعلقة بالحوار بين الحضارات، تضاف ببساطة إلى القضايا التي تعالجها الإدارة؛ وتستخدم الإدارة إبداعها - في حدود الموارد المتاحة - لتعزيز القضايا المتعلقة بالحوار بين الحضارات.
    La declaración se refiere a la concepción del Presidente relativa al diálogo entre civilizaciones. UN ويتعلق البيان بتصور الرئيس للحوار بين الحضارات )انظر المرفق(.
    A la delegación de China le complace observar que, con la aprobación de la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz y el Programa de Acción del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones, la comunidad internacional dedica cada vez más atención al diálogo entre civilizaciones diferentes. UN ويسر الوفد الصيني أن يلاحظ أن المجتمع الدولي، باعتماده للإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام وبرنامج عمل البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، يولي اهتماما متزايدا للحوار بين الحضارات المختلفة.
    El Sr. Mangoaela (Lesotho) dice que tal vez un año no baste para alcanzar los objetivos enunciados en el proyecto de resolución y propone que se examine la posibilidad de proclamar un decenio de las Naciones Unidas dedicado al diálogo entre civilizaciones. UN ٢٧ - السيد مانغوايلا )ليسوتو(: قال إن سنة واحدة ربما لا تكفي لتحقيق اﻷهداف التي ينشدها مشروع القرار، واقترح النظر في مسألة إعلان عقد اﻷمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    Sr. Assaf (Líbano) (habla en árabe): La Asamblea General reanuda hoy su examen del tema relativo al diálogo entre civilizaciones con miras a evaluar la aplicación del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones, que se aprobó hace cuatro años. UN السيد عساف (لبنان): تستأنف الجمعية العامة اليوم النظر في مسألة الحوار بين الحضارات لتقييم ما تم تنفيذه من البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات الذي اعتمد قبل أربع سنوات.
    El Japón atribuye gran importancia al diálogo entre civilizaciones, y por ello respaldamos la labor de la Alianza de Civilizaciones. UN إن اليابان تعلق أهمية كبيرة على الحوار بين الحضارات ولهذا السبب تؤيد عمل تحالف الحضارات.
    La OCI fue precursora en convocar al diálogo entre civilizaciones, culturas y religiones, incluido el llamamiento a la reconciliación histórica entre el Islam y la cristiandad. UN وكانت المنظمة رائدة في الدعوة إلى الحوار بين الحضارات والثقافات الأديان، بما في ذلك إطلاق الدعوة إلى المصالحة التاريخية بين الإسلام والمسيحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus