"al diálogo nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للحوار الوطني
        
    • في الحوار الوطني
        
    • إلى الحوار الوطني
        
    • بالحوار الوطني
        
    • إلى إجراء حوار وطني
        
    • إلى مؤتمر الحوار الوطني
        
    • في حوار وطني
        
    • دعم الحوار الوطني
        
    • الحوار الوطني في
        
    Deseo reiterar y recalcar mi decidido apoyo al diálogo nacional, que cuenta con el apoyo total de la comunidad internacional. UN وأود أن أكرر وأؤكد من جديد دعمي القوي للحوار الوطني الذي يحظى بالدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Dichos informes presentan datos desagregados por género y región que constituyen aportaciones al diálogo nacional y a la decisión de políticas en el futuro. UN وتقدم التقارير الوطنية للتنمية البشرية بيانات مفصلة حسب نوع الجنس والمنطقة، تشكل مدخلات للحوار الوطني والقرارات المقبلة بشأن السياسات العامة.
    La Misión continuará su apoyo al diálogo nacional, la reconciliación y la transición democrática, en especial por lo que respecta al próximo ciclo electoral. UN وستواصل البعثة دعمها للحوار الوطني والمصالحة والتحول الديمقراطي، مع إيلاء اهتمام خاص للدورة الانتخابية المقبلة.
    Los resultados de estos análisis permitirán hacer aportaciones al diálogo nacional sobre desarme, así como la planificación de programas de desarme, desmovilización y reintegración. UN وستمثل النتائج مُدخلا في الحوار الوطني المتعلق بنزع الأسلحة فضلا عن تخطيط برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En este sentido, pido a la comunidad internacional que convenza a los grupos armados para que se sumen al diálogo nacional. UN وفي هذا الصدد، أهيب بالمجتمع الدولي أن يعمل على إقناع الجماعات المسلحة بالانضمام إلى الحوار الوطني.
    La sociedad civil de Haití de cada una de las nueve capitales de departamento acoge con satisfacción el proyecto, que le permitirá apoyar y fundamentar iniciativas gubernamentales relativas al diálogo nacional y al desarrollo de las comunidades locales. UN والمجتمع المدني الهايتي يرحب في كل من عواصم المقاطعات التسع بهذا المشروع الذي سيسمح لهذه المجتمعات بدعم المبادرات الحكومية وتقديم المعلومات لها في ما يتعلق بالحوار الوطني وتنمية المجتمعات المحلية.
    El 17 de diciembre, Al-Iraqiya suspendió su participación en las sesiones plenarias del Consejo de Representantes e hizo un llamamiento al diálogo nacional y la plena aplicación del acuerdo de Erbil de noviembre de 2010 sobre el reparto del poder, que había allanado el camino para la formación del nuevo Gobierno. UN فقد علقت القائمة العراقية مشاركتها في الجلسات العامة لمجلس النواب في 17 كانون الأول/ديسمبر، داعية إلى إجراء حوار وطني وإلى التنفيذ الكامل لاتفاق إربيل لشهر تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بشأن تقاسم السلطة، الذي مهد السبيل لتشكيل الحكومة الجديدة.
    Durante la última semana de enero, ambos órganos examinaron la labor que había realizado, lo cual contribuirá al diálogo nacional sobre la forma de fortalecer las instituciones electorales y llevar a cabo reformas para que las elecciones en el Afganistán sean más económicas y sostenibles. UN وفي الأسبوع الأخير من كانون الثاني/يناير، قام كل من الهيئتين باستخلاص الدروس المستفادة، مما ينبغي أن يساعد على المساهمة في حوار وطني حول كيفية تعزيز المؤسسات الانتخابية ومواصلة الإصلاحات بهدف جعل الانتخابات في أفغانستان أكثر فعالية من حيث التكلفة وأكثر استدامة.
    :: Apoyo al diálogo nacional libanés sobre el desarme y la disolución de milicias libanesas, especialmente mediante reuniones con el Gobierno del Líbano UN :: تقديم الدعم للحوار الوطني اللبناني، المتعلق بحل الميليشيات اللبنانية ونزع سلاحها، ولا سيما من خلال عقد اجتماعات مع حكومة لبنان
    Expresando su pleno apoyo al diálogo nacional libanés y encomiando a todas las partes libanesas por haberlo entablado y por haber logrado consenso en ese contexto respecto de varios asuntos importantes, UN وإذ يعرب عن تأييده التام للحوار الوطني اللبناني وإذ يشيد بجميع الأطراف اللبنانية لحسن تصرفها ولتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في هذا السياق بشأن مسائل هامة،
    Expresando su pleno apoyo al diálogo nacional libanés y encomiando a todas las partes libanesas por haberlo entablado y por haber logrado consenso en ese contexto respecto de varios asuntos importantes, UN وإذ يعرب عن تأييده التام للحوار الوطني اللبناني وإذ يشيد بجميع الأطراف اللبنانية لحسن تصرفها ولتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في هذا السياق بشأن مسائل هامة،
    :: Apoyo al diálogo nacional libanés sobre la disolución y el desarme de las milicias libanesas, especialmente mediante reuniones con el Gobierno del Líbano UN :: تقديم الدعم للحوار الوطني اللبناني المتعلق بحل الميليشيات اللبنانية ونزع سلاحها ولا سيما من خلال عقد اجتماعات مع حكومة لبنان
    :: Apoyo al diálogo nacional libanés sobre el desarme y la disolución de las milicias libanesas, especialmente mediante reuniones con el Gobierno del Líbano UN تقديم الدعم للحوار الوطني اللبناني، المتعلق بحل الميليشيات اللبنانية ونزع سلاحها، ولاسيما من خلال عقد اجتماعات مع حكومة لبنان
    :: Apoyo al diálogo nacional libanés sobre el desarme y la disolución de las milicias libanesas, especialmente mediante la celebración de reuniones con el Gobierno del Líbano UN :: تقديم الدعم للحوار الوطني اللبناني المتعلق بحل الميليشيات اللبنانية ونزع سلاحها، ولا سيما من خلال عقد اجتماعات مع حكومة لبنان
    También destacó la voluntad política que había demostrado el Gobierno al recibir a Kofi Annan, que haría una contribución constructiva al diálogo nacional. UN وشددت نيكاراغوا أيضاً على تحلي الحكومة بالإرادة السياسية باستقبالها كوفي أنان الذي يمكن أن يقدم مساهمة بنّاءة في الحوار الوطني.
    Los medios de comunicación deberían, pues, poder contribuir al diálogo nacional analizando asuntos relacionados con las causas básicas del conflicto; UN وبناء على ذلك قمين بوسائط اﻹعلام الجماهيرية أن تتمكن من المساهمة في الحوار الوطني عن طريق تحليل المسائل المتعلقة باﻷسباب الجذرية للصراع.
    En Panamá, el PNUD prestó apoyo al diálogo nacional para la Expansión del Canal de Panamá (2000), a solicitud de la presidencia de la República y de la autoridad del Canal de Panamá. UN 27 - وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم في بنما إلى الحوار الوطني من أجل توسيع قناة بنما (2000)، بناء على طلب من رئيس الجمهورية وهيئة قناة بنما.
    En 2013, el Fondo apoyó la labor del Asesor Especial del Secretario General y la asistencia del equipo de las Naciones Unidas en el país al diálogo nacional amplio, que se inició en marzo. UN وفي عام 2013، قدم الصندوق الدعم للعمل الذي يقوم به المستشار الخاص للأمين العام والمساعدة التي يقدمها فريق الأمم المتحدة القطري إلى الحوار الوطني الشامل في البلد الذي انطلق في آذار/مارس.
    Había aceptado recomendaciones de establecer una institución nacional de derechos humanos y concedía especial importancia a las recomendaciones relativas al diálogo nacional, que era la única solución a la crisis en curso. UN فقد قبلت التوصيات التي تدعوها إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، مركزةً على التوصيات المتعلقة بالحوار الوطني الذي يعد السبيل الوحيد لحل الأزمة الراهنة.
    En lo que respecta al diálogo nacional en el Sudán, destacó la importancia de crear un entorno propicio para un proceso de este tipo y afirmó que las actividades del comité preparatorio habían quedado en suspenso debido a los recientes acontecimientos negativos. UN وفيما يتعلق بالحوار الوطني في السودان، شدد على أهمية تهيئة الأجواء المفضية إلى هذه العملية، وقال إن اللجنة التحضيرية توقفت عن أعمالها نتيجة للأحداث السلبية التي وقعت مؤخرا.
    El 5 de junio, el Presidente Abbas instó al diálogo nacional para poner en práctica la iniciativa del Yemen sobre la reconciliación nacional palestina, que exhortaba a la reanudación del diálogo basado en el Acuerdo de La Meca y al restablecimiento del statu quo en la Franja de Gaza que existió antes de junio de 2007 (S/2008/201, anexo). UN وفي 5 حزيران/يونيه، دعا الرئيس عباس إلى إجراء حوار وطني من أجل تنفيذ المبادرة اليمنية المتعلقة بالمصالحة الوطنية الفلسطينية والتي دعت إلى استئناف الحوار بما يتماشى مع اتفاق مكة وعودة الوضع في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل حزيران/يونيه 2007 (S/2008/201، المرفق).
    A fin de prepararse para las reuniones informativas y prestar un apoyo amplio a la transición en el Yemen hasta 2014, en particular al diálogo nacional, el examen de la constitución y las nuevas elecciones a comienzos de 2014, la realización de amplios viajes a y desde el Yemen formará parte habitual de la ejecución del mandato de la Oficina. UN ولأغراض التحضير لجلسات الإحاطة وتوفير الدعم الشامل للعملية الانتقالية في اليمن حتى عام 2014، بما في ذلك دعم الحوار الوطني ومراجعة الدستور وإجراء انتخابات جديدة في أوائل عام 2014، سيكون نشاط السفر المكثف إلى اليمن ومنها جزءا اعتياديا من اضطلاع المكتب بولايته.
    Varios miembros destacaron la necesidad de invertir las recientes tendencias negativas en torno al diálogo nacional en el Sudán. UN وشدد العديد من الأعضاء على الحاجة إلى عكس مسار الاتجاهات السلبية الأخيرة إزاء الحوار الوطني في السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus