"al director de la oficina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى مدير مكتب
        
    • مدير المكتب
        
    • لمدير مكتب
        
    • لمدير المكتب
        
    • لدى رئيس المكتب
        
    • من رئيس مكتب
        
    • مدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات
        
    • الى مدير مكتب
        
    • تعيين مدير مكتب
        
    cc.: al Director de la Oficina de Enlace del FNUAP para Europa UN نسخة إلى: مدير مكتب اتصال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    La decisión será comunicada al Director de la Oficina de Administración, que la publicará y la transmitirá a su vez a los jueces y fiscales, que actuarán inmediatamente en consecuencia. UN ويبلّغ القرار إلى مدير مكتب الشؤون الإدارية، الذي يقوم بنشره وإبلاغه إلى قاضيَي التحقيق أو المدّعين العامين. ويقوم هؤلاء على الفور بالمضي في الإجراءات وفقا لقرار الدائرة.
    La decisión será comunicada al Director de la Oficina de Administración, que la publicará y la transmitirá a su vez a los jueces y fiscales, que actuarán inmediatamente en consecuencia. UN ويبلّغ القرار إلى مدير مكتب الشؤون الإدارية، الذي يقوم بنشره وإبلاغه إلى قاضيَي التحقيق أو المدّعين العامين. ويقوم هؤلاء على الفور بالمضي في الإجراءات وفقا لقرار الدائرة.
    Dentro de la India, se ha nombrado Jefe de la Oficina Central Nacional de la Interpol en la India, Nueva Delhi, al Director de la Oficina Central de Investigaciones. UN وفي الهند، عين مدير المكتب المركزي للتحقيقات رئيسا للمكتب المركزي الوطني بفرع الإنتربول في نيودلهي.
    Deseo también extender este reconocimiento al Director de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, Sr. Jansentuliyana. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لمدير مكتب شؤون الفضاء الخارجي، السيد جاسنتوليانا.
    Cuando el valor del contrato es inferior a 100.000 dólares, el Comité Local de Contratos asesora al Director de la Oficina exterior sobre la adjudicación del contrato. UN وإذا ما كانت قيمة العقد أقل من ٠٠٠ ١٠٠ دولار، فإن اللجنة الميدانية للعقود تقدم المشورة لمدير المكتب الميداني حول ما إذا كان يتعين منح العقد.
    La decisión será comunicada al Director de la Oficina de Administración, que la publicará y la transmitirá a su vez a los jueces y fiscales, que actuarán inmediatamente en consecuencia. UN ويبلغ القرار إلى مدير مكتب الشؤون الإدارية، الذي يقوم بنشره وإبلاغه إلى قاضيي التحقيق أو المدعيين العامين. ويقوم هؤلاء على الفور بالمضي في الإجراءات وفقا لقرار الدائرة.
    El Presidente invita a las delegaciones a que dirijan sus observaciones y preguntas al Director de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Nueva York. UN 23 - الرئيس: دعا الوفود إلى توجيه ملاحظاتهم وأسئلتهم إلى مدير مكتب نيويورك لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Los informes sobre bienes vinculados con el terrorismo deben presentarse al Director de la Oficina mediante el formulario recogido en el anexo D de la Ley de prevención del terrorismo de 2005. UN ويتعين تقديم التقارير عن ممتلكات الإرهابيين إلى مدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال وفق النموذج الوارد في الجدول دال من قانون منع الإرهاب.
    El caso también se remite al Director de la Oficina de Apoyo Jurídico para que examine si se deben iniciar actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias contra los funcionarios que parecen haber tomado represalias. UN وتحال الحالة أيضا إلى مدير مكتب الدعم القانوني لبحث ما إذا كان ينبغي البدء في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي موظف قام، كما يبدو، بعملية انتقامية.
    La Sección está a cargo de un funcionario P-5, que informa al Director de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento del PNUD, que a su vez informa al Director Ejecutivo del FNUAP. UN ويرأس القسم موظف من الرتبة ف - ٥ ويقدم تقاريره إلى مدير مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء، الذي يعد مسؤولا أمام المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    He pedido al Director de la Oficina de África que prepare una estrategia más precisa (sobre la estructura de gestión y sobre las economías) y que me presente un informe antes del final de abril. UN وقد طلبتُ إلى مدير مكتب أفريقيا وضع استراتيجيــة أدق - بشأن الهيكل الإداري والمدخرات - وتقديم تقرير إليَّ بنهاية نيسان/أبريل.
    La instrucción administrativa ST/AI/2006/4 delegó autoridad para conceder excepciones al Secretario General Adjunto de Gestión, quien a su vez delegó esta autoridad al Director de la Oficina del Secretario General Adjunto. UN وقد فوضت الوثيقة ST/AI/2006/4 سلطة منح الاستثناءات لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، الذي فوض بدوره هذه السلطة إلى مدير مكتب وكيل الأمين العام.
    Es pues inaceptable que se haya expulsado de la República Democrática del Congo al Director de la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، فإن طرد مدير المكتب المشترك لحقوق الإنسان من جمهورية الكونغو الديمقراطية أمر غير مقبول.
    Cuando el valor del contrato es superior a 100.000 dólares, que es el caso de la mayoría de los contratos del OOPS, el Comité Local de Contratos recomienda al Director de la Oficina exterior que presente el contrato, con las recomendaciones, al Comité de Contratos de la sede para su aprobación. UN وفي حالة تجاوز العقد مبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار، وهو الحال في غالبية عقود اﻷونروا تنصح اللجنة الميدانية للعقود مدير المكتب الميداني بأن يقدم العقد مشفوعا بالتوصيات إلى لجنة العقود في المقر للموافقة عليه.
    El experto independiente desea dar las gracias, en particular, al Director de la Oficina de Financiación para el Desarrollo por su colaboración, que le ha facilitado el desempeño de su mandato a ese respecto. UN ويود الخبير المستقل أن يتوجه بالشكر الخاص لمدير مكتب تمويل التنمية على ما أبداه من تعاون في مساعدته من أجل أداء ولايته بهذا الشأن.
    En la política actual no se da al Director de la Oficina de Evaluación la facultad de tomar las decisiones definitivas en materia de recursos humanos y financieros. UN 19 - والسياسة الحالية لا تجعل لمدير مكتب التقييم القول الفصل في المسائل المتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية.
    Expresa su profundo reconocimiento al Director de la Oficina de Operaciones del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Burundi y a todo el personal de la misma por los excelentes preparativos que, en estrecha cooperación con el Agente habilitado y la Célula de Seguridad de las Naciones Unidas, han realizado con miras a su visita. UN ويتقدم بجزيل الشكر لمدير المكتب التنفيذي لمفوضية حقوق اﻹنسان في بوروندي ولكل فريقه على العمل الممتاز الذي تم القيام به تحضيراً لزيارته وسيرها الممتاز، وذلك باتصال وثيق مع الموظف المختص ووحدة اﻷمن التابعة لﻷمم المتحدة.
    2.10 El 25 de diciembre de 2003, el abogado de los autores pidió al Director de la Oficina Médica Forense de Jalalabad que le entregara copia de los certificados médicos relativos a la causa de la defunción de las cinco personas que habían perdido la vida en los días 17 y 18 de marzo de 2002, incluido el de Eldiyar Umetaliev. UN 2-10 وفي 25 كانون الأول/ديسمبر 2003، طلب محامي صاحبي البلاغ من رئيس مكتب الطب الشرعي في جلال أباد تزويده بنسخ من الشهادات الطبية عن سبب وفاة الأشخاص الخمسة في 17 و18 آذار/مارس 2002، بمن فيهم إلديار أوميتالييف.
    Los informes sobre transacciones sospechosas también deben presentarse al Comisionado de Policía o al Director de la Oficina cuando haya sospechas de financiación del terrorismo. UN كما يُطلب إيداع تقارير الأنشطة المشبوهة لدى مفوض الشرطة أو مدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال حيثما يوجد شك في تمويل الإرهاب.
    Expresa su más sincero agradecimiento al Director de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y a todo el personal de esa Oficina por la cordial bienvenida que le ofrecieron y por sus arreglos minuciosos y eficaz apoyo logístico con los cuales facilitaron su misión. UN وتتقدم بمزيد الشكر الى مدير مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وجميع الموظفين التابعين له على ما اتخذ من ترتيبات محكمة تحضيرا لزيارته، وعلى ما حظي به من استقبال حار ودعم سوقي وعلى الهدوء الذي ميز أداءه لمهمته.
    Observando el anuncio del Secretario General de que designó Enviado para la Cooperación Sur-Sur al Director de la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur, UN وإذ تلاحظ إعلان الأمين العام تعيين مدير مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب مبعوثا معنيا بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus