"al disfrute de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التمتع بحقوق الإنسان
        
    • على التمتع بحقوق الإنسان
        
    • بالتمتع بحقوق الإنسان
        
    • والتمتع بحقوق الإنسان
        
    • في تأمين التمتع بحقوق الإنسان
        
    Los Estados deberían abstenerse, en la mayor medida posible, de reclamar o incautarse de viviendas o tierras, y en particular cuando este acto no contribuye al disfrute de los derechos humanos. UN وينبغي للدول أن تمتنع إلى أقصى حد ممكن عن أن تطالب بمنزل أو بأرض أو تصادرهما خاصة عندما لا يُسهم هذا العمل في التمتع بحقوق الإنسان.
    Destacando el derecho de todas las personas de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales en la materia, UN وإذ تشدد على حق الجميع في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهود الدولية لحقوق الإنسان،
    Destacando el derecho de todas las personas de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales en la materia, UN وإذ تشدد على حق الجميع في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهود الدولية لحقوق الإنسان،
    Al mismo tiempo, las operaciones de las empresas también pueden afectar negativamente al disfrute de los derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه، قد تؤثر عمليات الأطراف التجارية الفاعلة تأثيراً سلبياً على التمتع بحقوق الإنسان.
    La manera de atribuir los derechos de propiedad intelectual tiene repercusiones económicas importantes que pueden afectar al disfrute de los derechos humanos. UN وتترتب على منح لحقوق الملكية الفكرية آثار اقتصادية واجتماعية وثقافية هامة قد تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان.
    En los artículos 6 y 14 de la Declaración se procura proteger sus funciones de vigilancia y promoción reconociendo su derecho a obtener y difundir información relativa al disfrute de los derechos humanos. UN لهذا فإن الإعلان، في المادتين 6 و 14 منه، يرمي إلى حماية نشاطي الرصد والدعوة للمدافعين بالإقرار بحقهم في الحصول على المعلومات ذات الصلة بالتمتع بحقوق الإنسان وفي نشر تلك المعلومات.
    Poniendo de relieve el derecho de todos los pueblos de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يشدد على حق جميع شعوب المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان المكرَّسة في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve el derecho de todos los pueblos de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يشدد على حق جميع شعوب المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان المكرَّسة في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    El Estado parte tiene la obligación de garantizar el derecho de toda persona al disfrute de los derechos humanos sin discriminación por motivos de género, raza, color u origen nacional o étnico. UN ويقع على الدولة الطرف واجب ضمان حق كل شخص في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس الجنس أو العِرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Si bien pueden afectar considerablemente al disfrute de los derechos humanos, las empresas no cumplen la misma función en la sociedad, no tienen los mismos objetivos ni ejercen el mismo influjo en los derechos humanos que los Estados. UN وإذا كان باستطاعة مؤسسات الأعمال التأثير في التمتع بحقوق الإنسان تأثيراً كبيراً، فإن لمؤسسات الأعمال دوراً متميزاً في المجتمع، ولها أهداف مختلفة، وتؤثر في مجال حقوق الإنسان بشكل مخالف لتأثير الدول.
    Poniendo de relieve el derecho de todas las personas de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales en la materia, UN وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Por encima de todo, los principios y normas de derechos humanos centran la atención en la manera en que una determinada distribución de la carga afecta al disfrute de los derechos humanos. UN وتوجِّه مبادئ ومعايير حقوق الإنسان الانتباه في المقام الأول إلى كيفية تأثير توزيع الأعباء بشكل معين في التمتع بحقوق الإنسان.
    Poniendo de relieve el derecho de todas las personas de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales en la materia, UN وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve el derecho de todas las personas de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales en la materia, UN وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Son varias las disposiciones normativas que reconocen la igualdad jurídica de hombres y mujeres en lo que se refiere al disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 150- تسلّم أحكام شارعة عديدة بالحقوق المتساوية للمرأة والرجل في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En el informe se determinan algunas cuestiones fundamentales que afectan al disfrute de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo que no han sido abordadas o tratadas con detalle por otros titulares de mandatos. UN ويحدد التقرير بعض القضايا الرئيسية التي لها أثر على التمتع بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب والتي لم يعالجها آخرون من ذوي الولاية في هذا المجال أو لم يسهبوا فيها.
    III. CUESTIONES QUE AFECTAN al disfrute de los derechos humanos EN LA LUCHA CONTRA EL UN ثالثاً- قضايا تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب 4 -76 6
    En el informe se determinan algunas cuestiones fundamentales que afectan al disfrute de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo que no han sido abordadas o tratadas con detalle por otros titulares de mandatos. UN ويحدد التقرير بعض القضايا الرئيسية التي لها أثر على التمتع بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب والتي لم يعالجها آخرون من ذوي الولاية في هذا المجال أو لم يسهبوا فيها.
    Tailandia cree que la globalización puede acentuar la desigualdad de los ingresos y afectar negativamente al disfrute de los derechos humanos. UN واعتبرت تايلند أن العولمة يمكن أن تعمق عدم المساواة في الدخل وتؤثر سلبا على التمتع بحقوق الإنسان.
    Por ello, el Subcomité se interesa especialmente en la situación general del país en lo que respecta al disfrute de los derechos humanos y en la forma en que repercute en la situación de las personas privadas de libertad. UN لذلك، تهتم اللجنة الفرعية اهتماماً بالغاً بالحالة العامة داخل البلدان فيما يتعلق بالتمتع بحقوق الإنسان وبالشكل الذي تؤثر به هذه المسألة في حالة المحرومين من حريتهم؛
    No existe ninguna información acerca de actividades mercenarias en territorio de otros Estados que afecten o puedan afectar a la soberanía de Letonia o al ejercicio del derecho de los letones a la libre determinación o al disfrute de los derechos humanos. UN ولا تتوفر أي معلومات عن أنشطة المرتزقة في إقليم دولة أخرى تمس أو يحتمل أن تمس بسيادة لاتفيا أو بحق اللاتفيين في ممارسة تقرير المصير والتمتع بحقوق الإنسان.
    Esas empresas pueden contribuir al disfrute de los derechos humanos, por ejemplo, realizando inversiones, creando puestos de trabajo, ofreciendo condiciones de trabajo justas y estimulando el crecimiento económico y el desarrollo de la comunidad. UN فبإمكانها المساهمة في تأمين التمتع بحقوق الإنسان بوسائل منها الاستثمار وإيجاد فرص العمل وتهيئة ظروف عمل عادلة ومنصفة وحفز النمو الاقتصادي وتنمية المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus