al elegir a los miembros de la Comisión, la Asamblea se ha de ajustar a la siguiente distribución de puestos: | UN | ويتعين على الجمعية العامة، عند انتخاب أعضاء اللجنة، مراعاة توزيع المقاعد على النحو التالي: |
También formularon un llamamiento a los Estados Partes para que tuvieran en cuenta el equilibrio entre ambos sexos y el equilibrio geográfico al elegir a los miembros de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | كما ناشدوا الدول الأطراف أن تراعي التوازن الجنساني والجغرافي في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات عند انتخاب أعضائها. |
Los miembros del Consejo deberían prestar la debida consideración a la importancia de velar por que haya un equilibrio de género general al elegir a los miembros del Comité. | UN | ويتعين على أعضاء اللجنة إيلاء الاعتبار الواجب لأهمية ضمان تحقق توازن جنساني على وجه الإجمال عند انتخاب أعضاء اللجنة. |
5. Los Estados Partes deberán tener presente, al elegir a los magistrados, que debe velarse por que estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | ٥- ينبغي أن تراعي الدول اﻷطراف لدى انتخاب القضاة وجوب كفالة تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم. |
5. Los Estados Partes deberán tener presente, al elegir a los magistrados, que debe velarse por que estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | ٥- ينبغي أن تراعي الدول اﻷطراف لدى انتخاب القضاة وجوب كفالة تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم. |
2. al elegir a los magistrados, los Estados Partes tendrán presente la necesidad de que estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | 2 - تراعي الدول الأطراف، عند اختيار القضاة، ضرورة تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Por consiguiente, la Junta Ejecutiva debería tratar, al elegir a sus representantes ante el Comité Mixto, de asegurar la elección de representantes de países que siguieran siendo miembros de la Junta Ejecutiva otros dos años como mínimo, a fin de garantizar la continuidad. | UN | ولذا، فعلى المجلس أن يحاول أن يضمن، عند انتخاب ممثليه في اللجنة المشتركة، انتخاب اﻷعضاء الذين يمثلون البلدان التي ستمتد عضويتها في المجلس التنفيذي لفترة لا تقل عن سنتين اضافيتين. |
al elegir a los miembros del Consejo, los Estados Miembros deberán tener en cuenta la contribución de los candidatos a la promoción y la protección de los derechos humanos, así como las promesas y los compromisos voluntarios que hayan hecho al respecto. | UN | عند انتخاب أعضاء المجلس، تأخذ الدول الأعضاء بعين الاعتبار مساهمة المرشحين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتعهداتهم والتزاماتهم الطوعية المقدمة حتى الآن. |
al elegir a los miembros del Comité Asesor, el Consejo prestará la debida atención al equilibrio de género y a una adecuada representación de diferentes culturas y sistemas jurídicos. | UN | وعلى المجلس أن يولي، عند انتخاب أعضاء اللجنة الاستشارية، الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتمثيل المناسب لمختلف الحضارات والنظم القانونية. |
En los tratados se estipulan asimismo otras consideraciones que se han de tomar en cuenta al elegir a los miembros de los órganos creados en virtud de tratados, incluida la representación de los principales sistemas jurídicos. | UN | وتحدد أيضا المعاهدات الاعتبارات الإضافية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند انتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك تمثيل النظم القانونية الرئيسية. |
Dicho Artículo establece que al elegir a los miembros de la Corte se tendrá en cuenta no sólo que las personas que hayan de elegirse reúnan individualmente las condiciones requeridas, sino también que en el conjunto estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | وتنص هذه المادة على أن على الناخبين، عند انتخاب أعضاء المحكمة، أن يراعوا أنه لا يكفي أن يكون المنتخبون حاصلا كل فرد منهم على المؤهلات المطلوبة إطلاقا، بل ينبغي أن يكون تأليف الهيئة في جملتها كفيلا بتمثيل المدنيات الكبرى والنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
al elegir a los magistrados, [los Estados Partes] [la Asamblea General de las Naciones Unidas]Estas variantes corresponden a las distintas entidades que pueden elegir a los magistrados. [tendrán presente] [tendrán en cuenta]: | UN | ٨ - عند انتخاب القضاة ]تراعي[ ]الدول اﻷطراف[ ]الجمعية العامة لﻷمم المتحدة[)٠١( ]تضع في اعتبارها الحاجة إلى[: |
al elegir a los miembros del Consejo, los Estados Miembros tendrían en cuenta el aporte de los candidatos a la promoción y la protección de los derechos humanos, así como sus promesas de contribuciones voluntarias y sus compromisos contraídos antes de las elecciones. | UN | وستأخذ الدول الأعضاء في الاعتبار - عند انتخاب أعضاء للمجلس - إسهام المرشحين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتعهداتهم الطوعية والالتزامات التي قطعوها في هذا الشأن قبل الانتخاب. |
5. Los Estados partes deberán tener presente, al elegir a los magistrados, que debe velarse por que estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | ٥ - ينبغي أن تراعي الدول اﻷطراف لدى انتخاب القضاة وجوب كفالة تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Se han establecido criterios para las elecciones y esos criterios deben ser respetados por los gobiernos al proponer candidatos y por los miembros de la Comisión al elegir a los miembros de la Subcomisión. | UN | وقد تم تحديد معايير للانتخاب وينبغي أن تطبقها الحكومات لدى اختيار المرشحين، وأن يطبقها أعضاء لجنة حقوق الانسان لدى انتخاب أعضاء اللجنة الفرعية. |
3. al elegir a los miembros del grupo de control del cumplimiento, la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo deberá asegurarse de que éstos tengan experiencia jurídica. | UN | 3- لدى انتخاب أعضاء فرع الإنفاذ يتأكد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف من أنهم من ذوي الخبرة القانونية. |
Destacando que, al elegir a los miembros del Comité de Organización, la Asamblea General tendrá debidamente en cuenta la necesidad de que todos los grupos regionales estén representados en la composición global del Comité y de que estén representados los países que hayan pasado por situaciones de recuperación después de un conflicto, | UN | وإذ تؤكد على أن الجمعية العامة سوف تولي الاعتبار الواجب، لدى انتخاب أعضاء اللجنة التنظيمية، لتمثيل جميع المجموعات الإقليمية في التشكيل العام للجنة ولتمثيل البلدان التي مرت بتجربة التعافي من الصراع، |
3. al elegir a los miembros del grupo de control del cumplimiento, la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo deberá asegurarse de que éstos tengan experiencia jurídica. | UN | 3- لدى انتخاب أعضاء فرع الإنفاذ يتأكد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف من أنهم من ذوي الخبرة القانونية. |
Uno de los principales objetivos que se persiguió al elegir a los miembros del Comité Permanente fue centrar la publicación en cuestiones de interés y utilidad para los países en desarrollo. | UN | 6 - ومن الشواغل الرئيسية التي حظيت بالاهتمام عند اختيار أعضاء اللجنة التوجيهية مسألة تركيز هذا المنشور على المسائل التي لها أهمية وفائدة بالنسبة للبلدان النامية. |
Estos fondos regionales y nacionales podrían proporcionar las bases para las actividades que han de realizarse en sus propias regiones y países. Será preciso emplear un criterio muy cauteloso al elegir a los miembros de la Junta de Síndicos del Fondo de contribuciones voluntarias de entre los representantes de las poblaciones indígenas. | UN | وهذه الصناديق اﻹقليمية والوطنية يمكن أن توفر اﻷساس لﻷنشطة التي سيضطلع بها في مناطقها وبلدانها ذاتها وسيحتاج اﻷمر الى اﻷخذ بنهج شديد الحذر عند اختيار أعضاء مجلس أمناء صندوق التبرعات من بين ممثلي السكان اﻷصليين. |
al elegir a los candidatos, los Estados deben tener en cuenta que el reconocimiento y la conciencia de las cuestiones de género en la esfera de los derechos humanos son una parte importante de la experiencia que debe poseer todo experto independiente elegido miembro de un órgano creado en virtud de tratados de derechos humanos; | UN | وينبغي للدول، عند اختيار المرشحين إدراك أن الوعي بمسائل نوع الجنس ومراعاة الفوارق بين الجنسين في ميدان حقوق اﻹنسان يشكلان جانبا أساسيا من الخبرة المرتقبة من الخبير المستقل الذي سيعمل بصفته عضوا في الهيئة المنشأة بمعاهدة لحقوق اﻹنسان؛ |