Viaje al emplazamiento de las obras para hacer recomendaciones sobre los puntos que hubiera que rectificar y para cerciorarse de que se terminara todo lo que quedaba pendiente | UN | السفر إلى موقع اﻹنشاء لتقييم المشروع والتوصية باﻹجراءات التصحيحية، وكفالة إنهاء جميع البنود المعلقة. |
El segundo grupo se dirigió al emplazamiento vecino de Al-Rafah, donde se realizan pruebas a los motores de misiles que utilizan combustible líquido. | UN | أما المجموعة الثانية من الفريق فقد توجهت إلى موقع مجاور هو موقع الرفاه لفحص محركات الصواريخ ذات الوقود السائل. |
Al mediodía, el equipo de inspección del OIEA se dirigió al emplazamiento del Organismo de Energía Atómica Iraquí (OEAI) en Al-Tuwaiza y se dividió en dos grupos: | UN | توجه هذا الفريق إلى موقع منظمة الطاقة الذرية العراقية في التويثة ظهرا وانقسم إلى مجموعتين: |
Viaje al emplazamiento de las obras para vigilar las etapas finales de ésas | UN | السفر إلى الموقع لرصد المراحل النهائية من اﻹنشاء |
Con respecto al emplazamiento 8, sólo se permitiría al helicóptero volar al norte de la antigua carretera a Jordania, a cierta distancia del emplazamiento mismo. | UN | أما بالنسبة للموقع ٨، فإن الطائرة لن يُسمح لها إلا بالطيران شمالي طريق اﻷردن القديم، وذلك على بعدٍ ما من الموقع الفعلي. |
Grupo II: El grupo II, integrado por dos inspectores, llegó al emplazamiento de Al-Tuwaiza a las 13.35 horas. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تكونت من مفتشين اثنين ووصلت إلى موقع التويثة في الساعة 35/13. |
El grupo II salió del Hotel Canal de Bagdad a las 8.40 horas y se dirigió al emplazamiento de destrucción de obuses de Al-Aziziya. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة من فندق القناة ببغداد في الساعة 40/8 ووصلت إلى موقع تدمير القنابر في العزيزية. |
11. Un funcionario de la Comisión de Energía Atómica del Iraq, que fue llevado al emplazamiento de Tuwaitha concretamente para que participara en el seminario, describió el trabajo que había realizado sobre la fotoionización del sodio y el rubidio. | UN | ١١ - وبين أحد موظفي لجنة الطاقة الذرية الدولية، الذي كان قد حضر إلى موقع التويثة خصيصا للمشاركة في الحلقة الدراسية، بيﱠن ما قام به من أعمال في عملية التأيين الضوئي للصوديوم والروبيديوم. |
A las 8.45 horas, el equipo llegó al emplazamiento en el que está situado el Instituto de Fiebre Aftosa, perteneciente a la Empresa Pública de Ciencias Veterinarias. | UN | وصل الفريق إلى موقع معهد الحمى القلاعية التابع للشركة العامة للبيطرة في الساعة 45/8 صباحا. |
A las 9.05 horas, el equipo llegó al emplazamiento del Organismo de Energía Atómica del Iraq (OEAI) en Al-Tuwaiza, al sur de Bagdad, y se dividió en los tres grupos siguientes: | UN | وصل الفريق إلى موقع منظمة الطاقة الذرية العراقية في التويثه جنوبي بغداد في الساعة 05/9. |
El equipo llegó al emplazamiento de la Empresa Pública Al-Qaaqaa, situada a 30 kilómetros al sudoeste de Bagdad, a las 9.45 horas y realizó las siguientes actividades: | UN | وصل الفريق في الساعة 45/9 إلى موقع شركة القعقاع العامة الواقعة 30 كم جنوب غرب بغداد وقام بما يلي: |
Llegó al emplazamiento de la Empresa Nacional de Fosfatos a las 8.45 oras. | UN | وصلت إلى موقع الشركة العامة للفوسفات في الساعة 45/8. |
El grupo llegó al emplazamiento de la Empresa Ibn Sina a las 9.05 horas. | UN | ووصلت المجموعة إلى موقع شركة ابن سينا في الساعة 05/9 صباحا. |
A las 9.00 horas llegó al emplazamiento Ibn Al-Haizam, perteneciente a la Empresa Pública Al-Karama, una de las corporaciones del Organismo de Industrias Militares. | UN | ووصل الفريق في الساعة 00/9 إلى موقع ابن الهيثم التابع لشركة الكرامة العامة، إحدى تشكيلات هيئة التصنيع العسكري. |
El guía iraquí también reiteró dicha posición cuando el grupo se puso en movimiento y cuando llegó al emplazamiento que se trataba de inspeccionar. | UN | كما كان المرافق العراقي يكرر نفس الموقف عند تحرك المجموعة وأثناء وصولها إلى الموقع المراد تفتيشه. |
En todas las ocasiones, el grupo, sin que existiera una justificación real, suspendió sus actividades bien inmediatamente, bien durante su traslado al emplazamiento de inspección o bien tras su llegada al emplazamiento. | UN | وفي كل مرة كانت المجموعة تلغي نشاطها فورا أو أثناء الحركة باتجاه موقع التفتيش أو بعد الوصول إلى الموقع دون مسوغ حقيقي. |
El equipo, mientras se dirigía al emplazamiento, realizó una maniobra, ya que fue primero hacia el sur de Bagdad, y después modificó su rumbo dirigiéndose hacia el norte, a fin de efectuar una visita sorpresa. | UN | قامت المجموعة خلال توجهها إلى الموقع بمناورة حيث توجهت أولا نحو جنوب بغداد ثم غيرت سيرها نحو الشمال بهدف المباغتة. |
CALENDARIO DE VISITAS DE FUNCIONARIOS DE LA SEDE O DE CONSULTORES al emplazamiento DE LAS OBRAS DURANTE EL | UN | الجدول الزمني لزيارات موظفي المقر للموقع أو الخبراء الاستشاريين |
El equipo de inspección, tras su llegada al emplazamiento, se dividió en dos grupos: | UN | حال وصول فريق التفتيش للموقع انقسم إلى مجموعتين: |
El gasto consignado en esta partida corresponde al emplazamiento e instalación de cuatro campamentos para 100 personas que fueron transferidos de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). | UN | وكان الانفاق الداخل في هذا البند يتعلق بإرسال القوات الى الموقع ونصب أربعة معسكرات سعة كل منها ١٠٠ فرد جرى نقلها من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
A su vez, esto condujo a la disminución de las necesidades para viajes correspondientes al emplazamiento, la rotación y la repatriación de efectivos. | UN | ونتج عن ذلك انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالسفر لغرض الالتحاق بالموقع والتناوب والعودة إلى الوطن. |
La disminución de los recursos necesarios se debe principalmente al emplazamiento y la rotación de contingentes de la AMISOM, que se prevé que recibirán apoyo de un donante bilateral hasta el 31 de marzo de 2010. | UN | يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تمركز وحدات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وتناوبها اللذين يتوخى دعمهما عن طريق جهة مانحة ثنائية إلى غاية 31 آذار/مارس 2010. |
Las menores necesidades obedecieron principalmente a la demora en el despliegue de los contingentes militares adicionales, debido al cual los reembolsos en concepto de efectivos y equipo de propiedad de los contingentes fueron menores de lo previsto, al igual que los gastos de viaje correspondientes al emplazamiento de contingentes y los gastos de flete de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | 46 - يُعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تأخر نشر وحدات عسكرية إضافية، مما أدى إلى انخفاض النفقات المتعلقة بسداد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات، وإلى انخفاض تكاليف السفر المتعلقة بنقل وتمركز القوات، وإلى انخفاض رسوم شحن المعدات المملوكة للوحدات. |
Resulta alentador que la comunidad internacional se oponga firmemente al emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, exhorte a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y haga esfuerzos por seguir ampliando su consenso a este respecto. | UN | ومما يثلج الصدر أن المجتمع الدولي يرفض رفضا قاطعا عسكرة الفضاء الخارجي، ويدعو إلى منع حدوث سباق تسلح فيه، ويبذل جهودا لمواصلة توسيع نطاق التوافق في الآراء في هذا الشأن. |
China, que se ha opuesto sistemáticamente al emplazamiento de armas y a la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, considera que los instrumentos jurídicos internacionales vinculantes no bastan para prevenir de manera eficaz el emplazamiento de armas y la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | 2 - دأبت الصين على معارضة تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه. ونحن نرى أن الإطار القانوني القائم فيما يتعلق بالفضاء الخارجي لا يتسم بالقدر الكافي من الفعالية لمنع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه. |