No obstante, no disfrutan de pleno acceso al entorno físico y las medidas de protección activa aún no son suficientes. | UN | غير أنهم لا يتمتعون بإمكانية الوصول الكامل إلى البيئة المادية ولا تزال تدابير الحماية الفعلية غير كافية. |
El Comité observa con preocupación la falta de un marco jurídico que ofrezca acceso al entorno físico a los niños con discapacidades. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إطار قانوني يتيح للأطفال المعوقين إمكانية الوصول إلى البيئة المادية. |
Derecho de acceso en igualdad de condiciones al entorno físico y el transporte | UN | الحق في الوصول إلى البيئة المادية والنقل على قدم المساواة مع الآخرين |
Reconociendo la importancia de asegurar que las personas con discapacidad tengan acceso al entorno físico en igualdad de condiciones con las demás, | UN | وإذ تقر بأهمية ضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق المادية على قدم المساواة مع غيرهم، |
Se requiere información, asistencia, equipo, campañas de información y recaudación de fondos para mejorar el acceso independiente de esos jóvenes al entorno físico, y esto puede promoverse y mejorar en todos los planos mediante la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales interesadas en la discapacidad, y organismos de las Naciones Unidas, gobiernos y organizaciones intergubernamentales. | UN | ولا بد لتحسين إمكانية وصولهم باستقلالية إلى البيئة المادية من توفير ما يلزم من معلومات وأدوات مساعدة ومعدات وحملات توعية وأموال. وينبغي ترويج هذا اﻷمر وتعزيزه على جميع المستويات بالتعاون فيما بين المنظمات غير الحكومية المعنية بالعجز، فضلا عن وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية. |
Se requiere información, asistencia, equipo y campañas de información y recaudación de fondos para mejorar el acceso independiente de esos jóvenes al entorno físico. | UN | ولا بد لتحسين إمكانية وصولهم باستقلالية إلى البيئة المادية من توفير ما يلزم من معلومات وأدوات مساعدة ومعدات وحملات توعية وأموال. |
La accesibilidad es un elemento fundamental de la estrategia, al tiempo que el acceso al entorno físico, el transporte y la tecnología de la información y las comunicaciones es una condición previa para que las personas con discapacidad puedan ejercer sus derechos. | UN | وإمكانية الوصول عنصر أساسي في هذه الاستراتيجية، ووصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية ووسائل النقل وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات شرط مسبق ليتمكنوا من التمتع بحقوقهم. |
Las Normas Uniformes también hacen hincapié en cuán importante es la accesibilidad al entorno físico, el transporte, la información y las comunicaciones para la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad. | UN | كما ألقت القواعد الموحدة الضوء على أهمية ضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة بهم، ووسائل النقل ونظم المعلومات والاتصالات في تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة. |
El concepto se desarrolla en el artículo 5 de las Normas, en el que el acceso al entorno físico, la información y la comunicación se considera una esfera en la que los Estados deben adoptar medidas con carácter prioritario. | UN | وقد فُصِّل هذا المفهوم في القاعدة رقم 5، التي اعتُبرت فيها إمكانية الوصول إلى البيئة المادية ونظم المعلومات الاتصالات بوصفها مجالات ينبغي أن تحظى بالأولوية في إجراءات الدول. |
Se debe abordar la naturaleza integral de la accesibilidad, disponiendo el acceso al entorno físico, el transporte, la información y la comunicación, y los servicios. | UN | وينبغي تناول إمكانية الوصول بطابعها الشامل بما يتيح الوصول إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل ونظم المعلومات والاتصالات، والخدمات. |
Si fuese así, sírvanse describirlos. ¿De qué modo utiliza el Estado parte la contratación pública como instrumento para obtener un mayor nivel de accesibilidad en lo que concierne al entorno físico, el transporte, las tecnologías de la comunicación y la información y las tecnologías electrónicas, incluidos los sitios web públicos? | UN | وكيف تستخدم الدولة الطرف المشتريات الحكومية كأداة لتعزيز إمكانية الوصول إلى البيئة المادية ووسائل النقل وتكنولوجيات الاتصالات والمعلومات، والتكنولوجيات الإلكترونية، بما في ذلك المواقع الشبكية العامة؟ |
Accesibilidad al entorno físico | UN | إمكانية الوصول إلى البيئة المادية |
Las Normas Uniformes hacen hincapié en la importancia de la accesibilidad al entorno físico, el transporte, la información y las comunicaciones para la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad. | UN | وتبرز القواعد الموحدة أهمية إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل والمعلومات والاتصالات في تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة. |
El concepto se desarrolla en el artículo 5 de las Normas, en el que el acceso al entorno físico y a la información y la comunicación se considera una esfera en que los Estados deben adoptar medidas con carácter prioritario. | UN | وقد فُصِّل هذا المفهوم في القاعدة رقم 5، التي اعتُبرت فيها إمكانية الوصول إلى البيئة المادية والمعلومات والاتصالات مجالات ينبغي أن تحظى بالأولوية في إجراءات الدول. |
Los Estados partes están obligados también a garantizar que las personas con discapacidad tengan acceso al entorno físico, el transporte, la información y la comunicación, y los servicios abiertos al público que ya existan. | UN | ويقع على الدول الأطراف التزام بكفالة إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل والمعلومات والاتصالات والخدمات القائمة المفتوحة في وجه عامة الجمهور. |
Las personas con discapacidad a quienes se haya denegado el acceso al entorno físico, el transporte, la información y la comunicación o los servicios abiertos al público deben disponer de recursos jurídicos efectivos. | UN | وينبغي أن تُتاح للأشخاص ذوي الإعاقة الذين لم تتح لهم إمكانية الوصول إلى البيئة المادية المحيطة أو وسائل النقل أو المعلومات والاتصالات أو الخدمات الموجهة لعامة الجمهور سبل انتصاف قانونية فعالة. |
Reconociendo la importancia de asegurar que las personas con discapacidad tengan acceso al entorno físico en igualdad de condiciones con las demás, | UN | وإذ تقر بأهمية ضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق على قدم المساواة مع غيرهم، |
Reconociendo la importancia de asegurar que las personas con discapacidad tengan acceso al entorno físico en igualdad de condiciones con las demás, | UN | وإذ تقر بأهمية ضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق على قدم المساواة مع غيرهم، |
Reconociendo la importancia de asegurar que las personas con discapacidad tengan acceso al entorno físico en igualdad de condiciones con las demás, | UN | وإذ تقر بأهمية ضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق على قدم المساواة مع غيرهم، |
Las políticas y prácticas deberían concebirse sobre la base de la colaboración de los gobiernos y la sociedad civil encaminada a generar un mayor acceso al entorno físico y a servicios y recursos, incluidas la atención y la protección social. | UN | وينبغي أن تتمحور السياسات والممارسات على الجهود التعاونية للحكومات والمجتمع الدولي من أجل توسيع نطاق الاستفادة من البيئة المادية ومن الخدمات والموارد، بما في ذلك الرعاية والحماية الاجتماعية. |
11. ¿Qué mecanismos de vigilancia, cumplimiento y sanción se han puesto en marcha para asegurar que las personas con discapacidad puedan acceder al entorno físico, el transporte, la información y las comunicaciones y otras instalaciones y servicios abiertos al público o de uso público a todos los niveles? | UN | 11- ما هي آليات الرصد والامتثال والجزاءات التي وُضعت لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى محيطهم المادي وإلى وسائل النقل ومصادر المعلومات ووسائط الاتصال، وإلى المرافق والخدمات الأخرى المتاحة أو المقدمة للجمهور، على جميع المستويات؟ |
Las posibilidades de acceso se consideran con referencia tanto al entorno físico como a las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | إذ يجري النظر في تهيئة الإمكانيات الملائمة للمعوقين في البيئة وفي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Asimismo, continúa colaborando de manera provechosa con el International Council for Caring Communities para promover la toma de conciencia en relación con las necesidades de los mayores en cuanto al entorno físico y elaborar planteamientos conceptuales al respecto. | UN | كما يواصل موئل الأمم المتحدة تعاونه المثمر مع المجلس الدولي لجماعات الرعاية من أجل زيادة الوعي ووضع النُهُج النظرية لدى تناول احتياجات الأجيال المسنة المتصلة بالبيئة المادية. |