Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el segundo informe periódico de El Salvador | UN | قائمة الأسئلة التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي المقدم من ألبانيا |
Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el informe inicial de Albania | UN | قائمة الأسئلة التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي المقدم |
Señalaron que, por consiguiente, era importante que, al examinar el proyecto de declaración, los participantes tuvieran un criterio abierto en relación con nuevos conceptos. | UN | وأوضحت أنه من اﻷهمية بمكان بناء على ذلك أن يكون المشتركون منفتحين على المفاهيم الجديدة لدى النظر في مشروع الاعلان. |
Tal vez podría volver a tratar la cuestión al examinar el informe de la Comisión de Cuotas. | UN | ولعلها تعود إلى تناول المسألة عند نظرها في تقرير لجنة الاشتراكات. |
al examinar el informe, quizás los miembros del Consejo deseen tener presentes estos hechos. Español | UN | ولدى النظر في هذا التقرير، قد يرغب أعضاء المجلس في وضع هذه الحقائق في اعتبارهم. |
Proyecto de lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el cuarto informe periódico de Mongolia | UN | مشروع قائمة الموضوعات التي ستبحث أثناء النظر في التقرير الدوري الرابع من منغوليا |
al examinar el proyecto definitivo de artículos esta función debe desempeñarla el Presidente del Comité de Redacción de consuno con el Relator Especial. | UN | وعند النظر في مشاريع المواد النهائيـة، ينبغـي أن يـؤدي هذه الوظيفـة رئيس لجنة الصياغة بالاشتراك مع المقرر الخاص. |
A su delegación le complace que, al examinar el artículo 3, la Comisión se haya ocupado de la cuestión de la responsabilidad individual. | UN | وقال إن وفده يرحب بتناول اللجنة لمسألة المسؤولية الشخصية أثناء نظرها في المادة ٣. |
Lista de cuestiones que se han de abordar al examinar el informe inicial | UN | قائمة المسائل التي ينبغي تناولها عند النظر في تقرير عُمان الأولي |
Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el cuarto informe periódico de Australia | UN | قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الدوري الرابع لأستراليا |
Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el segundo informe periódico del Brasil | UN | قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الدوري الثاني للبرازيل |
Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el informe inicial de Camboya | UN | قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي لكمبوديا |
Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el quinto informe periódico de Chipre | UN | قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الدوري الخامس لقبرص |
41. al examinar el índice de desempleo, es importante la definición del concepto de " desempleado " . | UN | ١٤- إن تعريف لفظة " البطالة " يكتسي أهمية بالغة لدى النظر في معدل البطالة. |
El efecto práctico de sus disposiciones pertinentes es que presentan formas concretas en que la Asamblea y, de hecho, el Presidente deberían actuar al examinar el informe del Consejo de Seguridad. | UN | والتأثير العملي للأحكام ذات الصلة للقرارات هو أنها تقدم مسارات محددة للعمل ينبغي للجمعية و، في الواقع، للرئيس أن يتخذاها لدى النظر في تقرير مجلس الأمن. |
al examinar el proyecto revisado de calendario para 2003, el Comité tal vez desee tomar nota de las siguientes reuniones en particular: | UN | 4 - وقد ترى اللجنة أن تأخذ علما بوجه خاص، عند نظرها في الجدول المنقح لعام 2003، بالاجتماعات التالية: |
al examinar el informe del Consejo de Seguridad nos llama la atención el empeoramiento de la situación en la República Democrática del Congo, sobre todo en la esfera humanitaria. | UN | ولدى النظر في تقرير المجلس، يواجهنا تدهور الحالة، خاصة الحالة الإنسانية، في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Proyecto de lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el segundo informe periódico de la República del Congo | UN | مشروع قائمة الموضوعات التي ستبحث أثناء النظر في التقرير الدوري الثاني من جمهورية الكونغو |
al examinar el programa del Sur en materia de cooperación, es necesario comprender las diferencias entre algunos de los conceptos básicos y su razón de ser: | UN | وعند النظر في برنامج بلدان الجنوب للتعاون، من الضروري فهم الاختلافات بين بعض المفاهيم الأساسية وسندها المنطقي: |
al examinar el informe, la Comisión se reunió con representantes de la OSSI, quienes proporcionaron información y aclaraciones adicionales. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في هذا التقرير، بممثلي المكتب، الذين قدموا لها معلومات وإيضاحات إضافية. |
El Comité actuó de conformidad con el procedimiento jurídico al examinar el caso de Zhou. | UN | فقد تصرفت اللجنة وفقا للإجراءات القانونية لدى نظرها في حالة زو غوكيانغ. |
Comentarios sobre las observaciones aprobadas por el Comité al examinar el tercer informe periódico de Sri Lanka 1/ | UN | تعليقات اللجنة المعتمدة بعد النظر في التقرير الدوري الثالث لسري لانكا)١( |
No obstante, el Comité considera incompleta la información presentada sobre la aplicación de las recomendaciones que formuló al examinar el informe anterior del Estado parte. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة أن المعلومات المقدمة المتعلقة بالتوصيات التي قدمتها خلال النظر في التقرير السابق للدولة الطرف غير كاملة. |
165. al examinar el derecho a la vivienda en Macao, hay que tener presentes las características específicas del Territorio. | UN | ٥٦١ - لدى مناقشة الحق في السكن في مكاو، ينبغي أن توضع في الاعتبار خصائص الاقليم. |
Muy aparte del principio de universalidad, hay otros importantes factores que debemos considerar al examinar el caso. | UN | وإلى جانب مبدأ العالمية، توجد عوامل هامة أخرى ينبغي أن نراعيها عند استعراض القضية. |
al examinar el tema 3 del programa, tal vez el Grupo desee tratar otras cuestiones pendientes. | UN | لعل المجلس، لدى نظره في البند 3 من جدول الأعمال، يود أن يتناول مسائل معلقة أخرى. |
Australia espera que los miembros hagan suyo el principio por consenso al examinar el funcionamiento del Tratado. | UN | وأعرب عن أمل استراليا في أن يؤيد اﻷعضاء ذلك المبدأ بالتوافق في اﻵراء لدى استعراض عمل المعاهدة. |
al examinar el programa propuesto para Zambia, las delegaciones acogieron con agrado su nueva orientación y la adopción de un enfoque integrado sobre la salud genésica, ya que anteriormente se hacía demasiado hincapié en la planificación de la familia. | UN | ٢٧ - ولدى مناقشة البرنامج المقترح لزامبيا، رحبت بعض الوفود بتحول محور الاهتمام نحو اتباع نهج متكامل للصحة اﻹنجابية، شعورا منها بأن التركيز على تنظيم اﻷسرة في الماضي ربما كان أقوى من اللازم. |