"al fallo de la corte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكم المحكمة
        
    • بحكم المحكمة
        
    • بقرار المحكمة
        
    Sinceramente, el problema no exige una movilización de tropas, ya que de ser así no habríamos recurrido a la Corte Internacional de Justicia. El despliegue de tropas de una y otra parte quita todo sentido al fallo de la Corte. UN والحق أن هذه المشكلة ما كانت لتتطلب تعبئة القوات وإلا لما كنا احتكمنا الى محكمة العدل الدولية أصلا ثم إن نشر القوات من جانب أو آخر يفقد حكم المحكمة معناه.
    Lamentablemente, los Estados interesados no esperaron al fallo de la Corte; por el contrario, politizaron toda la controversia e involucraron al Consejo de Seguridad y lo hicieron que adoptara resoluciones contra la Jamahiriya Árabe Libia, que condujeron a sanciones injustas que continúa sufriendo el pueblo libio y los Estados vecinos. UN ولكن مما يؤسف له أن الدول المعنية لم تنتظر حكم المحكمة بالفصل فيه حيث سيﱠست الخلاف بكامله وسارعت الى عرضه على مجلس اﻷمن، واستصدرت منه قرارات ضد الجماهيرية، فرضت بموجبها عقوبات ظالمة لا يزال الشعب الليبي يعاني من آثارها السلبية وكذلك الدول المجاورة.
    El Magistrado Oda agregó al fallo de la Corte una declaración y el Magistrado ad hoc Franck una opinión disidente. UN 167 - وذيل القاضي أودا حكم المحكمة بإعلان وذيله القاضي الخاص فرانك برأي مخالف.
    El Comité celebró los compromisos sucesivos contraídos por los Jefes de Estado del Camerún y de Nigeria, de ajustarse estrictamente al fallo de la Corte. UN وأشارت بالتعهدات المتتالية من جانب رئيس دولة الكاميرون ودولة نيجيريا بالالتزام بدقة بحكم المحكمة.
    Los magistrados Shahabuddeen, Ranjeva, Higgins y Parra-Aranguren, y el magistrado ad hoc Rigaux, adjuntaron opiniones separadas al fallo de la Corte; UN وقد ألحق القضاة شهاب الدين ورانغيفا وهيغنز وبارا - أرانغورين، والقاضي الخاص ريغو، بحكم المحكمة آراء منفصلة؛
    Teniendo en cuenta el problema específico, aunque comparable, de las reservas a la cláusula facultativa de la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia contemplada en el párrafo 2 del artículo 36 de su Estatuto, el Magistrado Lauterpacht consideró en su opinión disidente adjunta al fallo de la Corte sobre las excepciones preliminares en la causa Interhandel lo siguiente: UN 456 - وبالنسبة لمشكلة التحفظات على البند الاختياري للولاية الإجبارية لمحكمة العدل الدولية بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، وهي مشكلة خاصة وإنما مماثلة، رأى القاضي لوترباخت في رأيه المخالف الذي أرفق بقرار المحكمة بشأن الاعتراضات الأولية في قضية إنترهاندل.
    En cada una de las causas, el Vicepresidente Ranjeva y los Magistrados Guillaume, Higgins, Kooijmans, Al-Khasawneh, Buergenthal y Elaraby añadieron como anexo una declaración conjunta al fallo de la Corte. UN وفي كل قضية، ذيّل نائب الرئيس رانجيفا، والقضاة غييوم، وهيغينز، وكويمانس، والخصاونة، وبورغنتال، والعربي حكم المحكمة برأي مشترك؛ وذيَّله القاضي كوروما بإعلان.
    El Magistrado ad hoc Mahiou agregó una declaración al fallo de la Corte; el Magistrado ad hoc Mampuya agregó una opinión separada. UN 124 - وذيل القاضي الخاص ماحيو حكم المحكمة بإعلان؛ وذيل القاضي الخاص مامبويا حكم المحكمة برأي مستقل.
    El Magistrado Cançado Trindade adjuntó una opinión separada al fallo de la Corte; los Magistrados Yusuf y Greenwood adjuntaron declaraciones al fallo de la Corte; los Magistrados ad hoc Mahiou y Mampuya adjuntaron opiniones separadas al fallo de la Corte. UN وذيل القاضي كنسادو ترينداد حكم المحكمة برأي مستقل؛ وذيل كل من القاضيين يوسف وغرينوود حكم المحكمة بإعلان؛ وذيل كل من القاضيين الخاصين ماحيو ومامبويا حكم المحكمة برأي مستقل.
    El Magistrado Bennouna adjuntó una declaración al fallo de la Corte; los Magistrados Cançado Trindade y Yusuf adjuntaron opiniones separadas al fallo de la Corte; los Magistrados ad hoc Mahiou y Daudet adjuntaron opiniones separadas al fallo de la Corte. UN وقد ذيل القاضي بنونة حكم المحكمة بإعلان؛ وذيل القاضيان كانسادو ترينداد ويوسف حكم المحكمة برأيين مستقلين؛ وذيل القاضيان الخاصان ماحيو ودوديه حكم المحكمة برأيين مستقلين.
    Su Gobierno agradece al Gobierno del Senegal que haya aceptado someter a la Corte el caso de que se trata y que haya actuado sin demora para dar efecto al fallo de la Corte. UN وأعرب عن تقدير حكومة بلده لحكومة السنغال لموافقتها على تقديم القضية المعنية إلى المحكمة ولاتخاذها دون إبطاء إجراءات لإنفاذ حكم المحكمة.
    Los Magistrados Owada, Bennouna y Gaja agregaron una declaración conjunta al fallo de la Corte; el Magistrado Cançado Trindade agregó una opinión separada al fallo de la Corte; los Magistrados ad hoc Guillaume y Cot agregaron declaraciones al fallo de la Corte. UN وذيّل القضاة أووادا، وبنونة، وغايا حكم المحكمة بإعلان مشترك؛ وذيّل القاضي كانسادو ترينداد حكم المحكمة برأي مستقل؛ وذيّل القاضيان المخصصان غيوّم وكوت حكم المحكمة بإعلانين.
    124. De otra parte, en sentencias de la Sala Disciplinaria del Consejo Superior de la Judicatura emitidas con posterioridad al fallo de la Corte Constitucional, se han seguido adoptando, en materia de alcance del fuero penal militar, decisiones que parecen no ajustarse a la jurisprudencia adoptada en ese tema por la Corte. UN ١٢٤- ولا تزال القرارات التي أصدرها القسم الجزائي بمجلس القضاء اﻷعلى في أعقاب حكم المحكمة الدستورية، والتي تتعلق بنطاق القضاء العسكري الجنائي تتعارض مع قانون دعوى المحكمة في هذا الصدد.
    Sin embargo, observa con preocupación que en el proyecto no se han incluido todas las recomendaciones internacionales para adecuar el funcionamiento de la jurisdicción penal militar a las exigencias de los pactos sobre derechos humanos, así como que, hasta la fecha, no se haya dado pleno cumplimiento al fallo de la Corte Constitucional. UN ومع ذلك، تلاحظ مع القلق أن المشروع لم يشمل جميع التوصيات الدولية لكفالة المواءمة بين سير عمل المحاكم الجنائية العسكرية ومقتضيات العهدين الخاصين بحقوق اﻹنسان، وأن حكم المحكمة الدستورية لم ينفذ بعد إنفاذا كاملا.
    Los Magistrados Shahabuddeen, Ranjeva, Higgins y Parra Aranguren, y el Magistrado ad hoc Rigaux, adjuntaron opiniones separadas al fallo de la Corte; el Vicepresidente Schwebel y el Magistrado Oda adjuntaron opiniones disidentes. UN ٩٠ - وألحـق القضاة شهـاب الديـن ورانغيفـا وهيغينـز وبـارا - أرانغوريـن، والقاضي الخاص ريغو بحكم المحكمة آراء منفصلة؛ وألحق به نائب الرئيس، شويبل والقاضي أودا رأيين مخالفين.
    Los Magistrados Ranjeva, Koroma y Higgins adjuntaron declaraciones al fallo de la Corte. UN 241 - وألحق القضاة رانجيفا وكوروما وهيغينز بحكم المحكمة إعلانات.
    Los Magistrados Oda, Koroma y el Magistrado ad hoc Reddy adjuntaron opiniones separadas al fallo de la Corte. UN 312 - وألحق القضاة أودا، وكوروما، والقاضي الخاص ريدي آراء منفصلة بحكم المحكمة.
    En la causa Libia contra los Estados Unidos de América adjuntaron declaraciones conjuntas al fallo los Magistrados Bedjaoui, Ranjeva y Koroma y los Magistrados Guillaume y Fleischhauer; el Magistrado Herczegh adjuntó también una declaración al fallo de la Corte. UN ٧٧ - وفي قضية ليبيا ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية ألحقت بالحكم إعلانات مشتركة قدمها القضاة بجاوي، ورانجيفا، وكروما؛ والقاضيان غيوم وفلايشاور؛ وألحق القاضي هيرتزيغ أيضا إعلانا بحكم المحكمة.
    En la causa Libia contra los Estados Unidos de América adjuntaron declaraciones conjuntas al fallo los Magistrados Bedjaoui, Ranjeva y Koroma y los Magistrados Guillaume y Fleischhauer; el Magistrado Herczegh adjuntó también una declaración al fallo de la Corte. UN 130 - وفي قضية ليبيا ضد الولايات المتحدة الأمريكية ألحقت بالحكم إعلانات مشتركة قدمها القضاة البجاوي، ورانجيفا، وكروما؛ والقاضيان غيوم وفلايشاور؛ وألحق القاضي هيرتزيغ أيضا إعلانا بحكم المحكمة.
    Los Magistrados Oda, Shahabuddeen, Ranjeva y Vereshchetin anexaron opiniones separadas al fallo de la Corte (ibíd., págs. 107, 119, 129 y 135); el Magistrado Weeramantry y el Juez ad hoc Skubiszewski anexaron opiniones disidentes (ibíd., págs. 139 y 224). UN ٤٦ - وأرفق القضاة أودا، وشهاب الدين، ورانجيفا وفيرشيشتبن بقرار المحكمة آراء منفصلة )المرجع نفسه، الصفحات ١٠٧، و ١١٩ و ١٢٩ و ١٣٥ )النص اﻹنكليزي(؛ وأرفق القاضي ويرامانتري والقاضي الخاص سكوبيزوسكي آراء مخالفة )المرجع نفسه، الصفحتان ١٣٩ و ٢٢٤ )النص اﻹنكليزي((.
    Con el propósito de dar cumplimiento al fallo de la Corte Constitucional (véase el capítulo VI.3), la Red de Solidaridad Social inició un trabajo conjunto con otras instituciones con el fin de hacer la valoración pertinente de las medidas a adoptar y estudiar los mecanismos legales a proponer. UN 210- وعملا بقرار المحكمة الدستورية (انظر الفرع 3 من الفصل السادس)، بدأت شبكة التضامن الاجتماعي العمل مع مؤسسات أخرى بغية تقييم التدابير التي يتعين اتخاذها ودراسة الآليات القانونية التي يتعين اقتراحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus