"al final de la primera oración del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نهاية الجملة الأولى من
        
    Se añadirán las siguientes palabras al final de la primera oración del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo: UN تُضاف العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول:
    Se añadirán las siguientes palabras al final de la primera oración del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo: UN تُضاف العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول:
    Se añadirán las siguientes palabras al final de la primera oración del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo: UN تُضاف العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول:
    Se añadirán las siguiente palabras al final de la primera oración del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo: UN تُضاف العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول:
    Se añadirán las siguiente palabras al final de la primera oración del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo: UN تُضاف العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول:
    Se añadirán las siguiente palabras al final de la primera oración del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo: UN تُضاف العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول:
    Se añadirán las siguientes palabras al final de la primera oración del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo: UN تضاف العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول:
    Se añadirán las siguiente palabras al final de la primera oración del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo: UN تُضاف العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول:
    Se añadirán las siguientes palabras al final de la primera oración del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo: UN تضاف العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول:
    En consecuencia, sugiere que al final de la primera oración del texto en francés se añada la frase " dont l ' identité et le statut ne sont pas vérifiés par une autorité indépendante " . UN وبناء على ذلك، اقترح إدخال عبارة " dont l ' identité et le statut ne sont pas vérifiés par une autorité indépendante " في نهاية الجملة الأولى من النص الفرنسي.
    42. El orador sugiere también que, al final de la primera oración del párrafo 7 del documento A/CN.9/XXXV/CRP.1/Add.6, se inserten las palabras " incluidas las medidas adoptadas por una parte para preservar sus derechos, antes de la expiración de un plazo de prescripción " . UN 42- واقترح أيضا إدراج عبارة في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 7 من الوثيقة A/CN.9/XXXV/CRP.1/Add.6، هي " بما في ذلك الاجراء الذي يتخذه طرف ما لأجل الحفاظ على حقوقه قبل انقضاء فترة تقادم " .
    i) Insertar lo siguiente al final de la primera oración del párrafo 1.78: " y el examen de las normas, las prácticas y los procedimientos de tribunales similares con miras a agilizar la tramitación eficaz de los expedientes " . UN ' 1` يدرج النص التالي في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 1-78: " واستعراض القواعد والممارسات والإجراءات الخاصة بمحاكم شبيهة بهدف تحسين فعالية إدارة أعباء القضايا " .
    El Sr. Meena (India) propone que al final de la primera oración del párrafo 1 del proyecto de artículo 16 bis se agregue la frase " después de haber obtenido el consentimiento previo de esos Estados soberanos " . UN 44- السيد مينا (الهند): اقترح إضافة عبارة " بعد الحصول على الموافقة المسبقة لهذه الدول ذات السيادة " في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 1 من مشروع المادة 16 مكرراً.
    29. El Sr. Bazinas (Secretaría) sugiere que se inserte, al final de la primera oración del párrafo 11, la frase " puesto que en dicho título se hace referencia al producto resultante de una liquidación judicial " . UN 29- السيد بازيناس (الأمانة) اقترح إدراج عبارة " إذ إنها تشير إلى توزيع العائدات المتحققة بإجراء قضائي " في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 11.
    74. El Sr. Castello (Estados Unidos de América) propone sustituir las palabras " dependía de la normativa legal aplicable " al final de la primera oración del párrafo 33 por las palabras " debía hallarse al margen del presente Reglamento " . UN 74 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): اقترح الاستعاضة عن العبارة " يجب أن تُستمد من التشريع " الواردة في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 33 بالعبارة " يجب العثور عليها من خارج القواعد " .
    Se explicó además que se sugería suprimir los párrafos 3 y 4, al estimarse que la variante propuesta indicaba cuáles eran las condiciones en las que un tribunal arbitral podría adoptar medidas cautelares al haberse insertado el texto " que se estime necesaria para la resolución equitativa y eficiente de la controversia " al final de la primera oración del párrafo 1. UN كما أوضح أن الفقرتين (3) و(4) قد اقترح حذفهما، لأن الاقتراح البديل يشمل على نحو كافٍ الظروف التي يمكن لهيئة التحكيم أن تمنح فيها تدابير مؤقتة، وذلك بإضافة عبارة " التي تراها ضرورية من أجل تسوية النـزاع تسوية عادلة وكفؤة " في نهاية الجملة الأولى من الفقرة (1).
    82. El Sr. Castello (Estados Unidos de América) propone sustituir la palabra " partes " al final de la primera oración del párrafo 56 por la frase " partes perdedoras que podrían solicitar una revisión de los honorarios a fin de demorar la ejecución de un laudo " . UN 82 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): اقترح أن تضاف بعد كلمة " الأطراف " في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 56 العبارة " الخاسرة التي ربما تسعى إلى مراجعة الرسوم لتأخير إنفاذ قرار التحكيم " .
    Para subsanar eso, sugiere que se añada al final de la primera oración del párrafo 26 la siguiente aclaración, sacada del propio texto del artículo 4 del Pacto: " siempre que tales disposiciones no sean incompatibles con las demás obligaciones que les impone el derecho internacional y no entrañen discriminación alguna fundada únicamente en motivos de raza, color, sexo, idioma, religión u origen social " . UN ولتدارك هذا القصور، اقترح أن يضاف في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 26 الإيضاح التالي المستمد من ذات نص المادة 4 من العهد: " شريطة عدم منافاة هذه التدابير للالتزامات الأخرى المترتبة عليها بمقتضى القانون الدولي وعدم انطوائها على تمييز يكون مبرره الوحيد هو العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي " .
    56. al final de la primera oración del párrafo 24 debería añadirse la siguiente oración: " La referencia a que " puede quedar privada de validez la inscripción de una notificación " no significa que se deniegue la inclusión en el fichero accesible al público de la información contenida en la notificación, sino que no se lograrán las consecuencias jurídicas de la inscripción " (véase A/CN.9/767, párr. 43 h)). UN 56- تضاف الجملة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 24: " وليس المقصود من الإشارة إلى " عدم نفاذ تسجيل الإشعار " رفضَ تدوين المعلومات الواردة في الإشعار في قيود السجل العمومية، وإنما عدم تحقّق آثار التسجيل القانونية " (انظر A/CN.9/767، الفقرة 43 (ح)) كما تدرج بعد هذا النص العبارةُ التالية: " ويُستدلّ من الإشارة إلى الباحث " الحصيف " أن المحك موضوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus