En el apéndice III se analiza la exposición a sustancias potencialmente nocivas en la gestión de los teléfonos móviles al final de su vida útil. | UN | ويتم تغطية التعرض للمواد المعينة عند إدارة الهواتف النقالة المنتهية الصلاحية في التذييل الثالث. |
Proyecto 3: Recuperación y reciclado de los teléfonos móviles al final de su vida útil | UN | المشروع 3: استعادة وإعادة تدوير الهواتف النقالة المنتهية الصلاحية |
Hay diversos sistemas de baterías eléctricas utilizados para estos sistemas que han llegado al final de su vida útil y deben sustituirse; | UN | أصبحت مختلف البطاريات المستخدمة في النظم المؤمنة في نهاية عمرها الافتراضي ويلزم استبدالها؛ |
Recuperación y reciclado de materiales extraídos del equipo de computadoras que ha llegado al final de su vida útil | UN | استرداد المواد من المعدات الحاسوبية الهالكة وإعادة تدويرها |
Los productos al final de su vida útil se convertirán en desechos que podrían dar lugar a otras emisiones. | UN | وتصبح النواتج في نهاية دورة حياتها نفايات ذات قدرة على عمل إطلاقات إضافية. |
Por otro lado, la formalización del sector informal, la reducción de los desechos y el reciclado de un mayor número de productos al final de su vida útil pueden repercutir positivamente en la salud de quienes viven en la pobreza y aumentar el número de empleos que se desempeñan en forma ambientalmente racional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إضفاء الطابع النظامي على القطاع غير النظامي والحد من النفايات وإعادة تدوير المزيد من المنتجات التي انتهى عمرها يمكن أن يكون له تأثير إيجابي على صحة الذين يعيشون في فقر ويزيد عدد الوظائف التي يتم القيام بها بطريقة سليمة بيئياً. |
Los movimientos transfronterizos de teléfonos móviles al final de su vida útil destinados a la recuperación de materiales y reciclado o a su eliminación final. | UN | في أي عمليات نقل عبر الحدود للهواتف النقالة المنتهية الصلاحية الموجهة لاستعادة المواد وإعادة التدوير أو التخلص النهائي. |
Todos los movimientos transfronterizos de teléfonos móviles usados y/o al final de su vida útil deberán seguir las normas de transporte aplicables. | UN | 10 - يجب أن تتبع جميع عمليات نقل الهواتف النقالة المستعملة و/أو المنتهية الصلاحية عبر الحدود قواعد نقل مطبقة. |
En el apéndice 3 se examina la exposición a sustancias potencialmente nocivas durante el manejo de los teléfonos móviles al final de su vida útil. | UN | ويرد بالتذييل الثالث التعرضات المحتملة لمواد مثيرة للقلق عند إدارة الهواتف النقالة المنتهية الصلاحية. |
Avanzar hacia la internalización de los costos del manejo ambientalmente racional de los teléfonos al final de su vida útil. | UN | تتحرك نحو تدخيل تكاليف الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المنتهية الصلاحية. |
Hay diversos sistemas de baterías eléctricas utilizados para estos sistemas que han llegado al final de su vida útil y deben sustituirse; | UN | أصبحت مختلف البطاريات المستخدمة في النظم المؤمنة في نهاية عمرها الافتراضي ويلزم استبدالها؛ |
La recuperación de agentes espumantes de aparatos al final de su vida útil era obligatoria en varias regiones, pero se practicaba con éxito variable. | UN | وقد فرض استرداد عوامل النفخ من الأجهزة في نهاية عمرها في العديد من المناطق، إلا أنه كان يمارس بدرجات متباينة من النجاح. |
Medidas que deberán adoptar las instalaciones para apoyar la recuperación de materiales y el reciclado ambientalmente racionales del equipo de computadoras que ha llegado al final de su vida útil | UN | التدابير التي تتخذ في المرافق لدعم استرداد الإدارة السليمة بيئياً وإعادة تدوير المعدات الحاسوبية الهالكة |
Recuperación y reciclado de materiales extraídos de los equipos de computadoras que han llegado al final de su vida útil | UN | استرداد المواد من المعدات الحاسوبية الهالكة وإعادة تدويرها |
Ello pone de manifiesto que las computadoras personales no pueden descuidarse cuando llegan al final de su vida útil. | UN | ويدل ذلك على أنه لا ينبغي إهمال الحواسيب الشخصية في نهاية دورة حياتها. |
Reunir datos e información sobre los movimientos transfronterizos de teléfonos usados y al final de su vida útil, sobre la base de la información recibida mediante contactos voluntarios | UN | جمع بيانات ومعلومات عن نقل الهواتف الجوالة المستعملة والتي انتهى عمرها الافتراضي عبر الحدود استنادا إلى المعلومات الواردة من خلال النهج الطوعية |
El Grupo se esfuerza actualmente por perfeccionar la recomendación de reorbitar los objetos en la GEO al final de su vida útil. | UN | والفريق يعمل حاليا صوب تنقيح للتوصية المتعلقة بتغيير مدارات الأجسام المحلِّقة في مدارات أرضية تزامنية عند نهاية عمرها النافع. |
Recuperar las SAO que contienen los refrigeradores y congeladores domésticos al final de su vida útil. | UN | استرجاع المواد المستنفدة للأوزون الموجودة داخل أجهزة التبريد والتبريد العميق المنزلية في نهاية دورة الحياة. |
Tendrá una masa de 1.160 kg y una potencia eléctrica de 5.000 vatios al final de su vida útil, que será de aproximadamente 15 años. | UN | وستكون كتلته ٠٦١ ١ كيلوغراما وطاقته ٠٠٠ ٥ واط في نهاية عمره الذي سيبلغ نحو ٥١ سنة . |
Bienes que han llegado al final de su vida útil | UN | الاستهلاك العادي أصول بلغت نهاية عمرها النافع |
En los países con limitados recursos minerales naturales, la recuperación de materiales de productos que han llegado al final de su vida útil puede aportar verdaderos beneficios si se recuperan y reciclan. | UN | 13- وبالنسبة للبلدان ذات الموارد المعدنية الطبيعية المحدودة، يمكن أن يجلب لها استعادة المواد من بنود وصلت إلى نهاية عمرها المفيد فوائد حقيقية باستعادة المواد واستخدامها ثانية. |
Sin embargo, los consultores del Grupo opinaron que, por encontrarse probablemente al final de su vida útil y por su ubicación muy apartada, esos edificios no tenían valor alguno en el mercado. | UN | غير أن مستشاري الفريق أعربوا عن الرأي بأن هذه المباني لا يكون لها أي قيمة في السوق في نهاية فترة استخدامها نظراً لحالتها الهالكة المرجحة وموقعها النائي. |
Gestión adecuada de todos los extinguidores que contengan halocarbonos al final de su vida útil | UN | الإدارة السليمة لنهاية دورة حياة جميع أجهزة إطفاء الحريق العاملة بالهالوكربون |