Tales obligaciones por liquidar al final del ejercicio económico se mantendrán y registrarán en las cuentas como un pasivo. | UN | ويجب أن تُمسك هذه الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المالية وتقيد في الحسابات بوصفها خصوما. |
Estas se consolidan al final del ejercicio económico y se reconocen como ingresos o gastos, según el balance general. | UN | وتوحَّد هذه التباينات في نهاية الفترة المالية وتسجّل إما تحت بند الإيرادات أو النفقات، حسب الاقتضاء. |
Que en el futuro se retengan los saldos no utilizados en el presupuesto ordinario al final del ejercicio económico. | UN | أن يُحتفظ في المستقبل بأية أرصدة غير مُنفقة من الميزانية البرنامجية، في نهاية الفترة المالية. |
Participaron 40.000 excombatientes y 26.000 estaban a la espera de financiación de donantes al final del ejercicio económico para poder participar | UN | شارك 000 40 من المحاربين السابقين، وظل 000 26 في انتظار تمويل الجهات المانحة في نهاية السنة المالية من أجل المشاركة |
El inventario real al final del ejercicio económico fue de 2.991.483 dólares | UN | وكانت قيمة المخزون الفعلي في نهاية السنة المالية 483 991 2 دولاراً |
al final del ejercicio económico anterior, las obligaciones por liquidar ascendían a 59,5 millones de dólares, es decir, constituían el 35,1% del gasto total. | UN | وفي نهاية الفترة المالية السابقة، بلغت تلك الالتزامات 59.5 مليون دولار أو نسبة 35.1 في المائة من النفقات. |
al final del ejercicio económico 2012, el porcentaje invertido en acciones era del 60,6%. | UN | وفي نهاية السنة المالية 2012، كانت حصة الأسهم تبلغ 60.6 في المائة. |
Reservas y saldos de fondos al final del ejercicio económico | UN | أرصدة الاحتياطيات والصناديق في نهاية الفترة المالية |
Se ha previsto un crédito para sufragar las cuotas pendientes de pago de ejercicios económicos anteriores al final del ejercicio económico en curso. | UN | ويدرج في نهاية الفترة المالية الجارية قيد احتياطي بالقيمة الكاملة للاشتراكات غير المسددة عن الفترات المالية السابقة. |
Los resultados que se espera obtener del desarrollo del depósito central de datos al final del ejercicio económico 2007-2008 son: | UN | 15 - وستشمل النواتج المتوقعة من إعداد مستودع البيانات المركزي في نهاية الفترة المالية 2007-2008 ما يلي: |
Los resultados que se espera obtener del desarrollo del depósito central de datos al final del ejercicio económico 2007-2008 son: | UN | 14 - وستشمل النواتج المتوقعة من إعداد مستودع البيانات المركزي في نهاية الفترة المالية 2007-2008 ما يلي: |
al final del ejercicio económico en curso, se hace una provisión de fondos para compensar plenamente las cuotas pendientes de pago de ejercicios económicos anteriores.. | UN | ويدرج في نهاية الفترة المالية الجارية قيد احتياطي بالقيمة الكاملة للاشتراكات غير المسددة عن الفترات المالية السابقة. |
El Comité de Evaluación de Proyectos se estableció al final del ejercicio económico. | UN | وشُكلت اللجنة المعنية باستعراض المشاريع في نهاية الفترة المالية. |
Saldos de las reservas y los fondos al final del ejercicio económico | UN | أرصدة الاحتياطيات والصناديق في نهاية الفترة المالية |
Se ha previsto un crédito para sufragar las cuotas pendientes de pago de ejercicios económicos anteriores al final del ejercicio económico en curso. | UN | ويدرج في نهاية الفترة المالية الجارية قيد احتياطي بالقيمة الكاملة للاشتراكات غير المسددة عن الفترات المالية السابقة. |
Creación de numerosas obligaciones al final del ejercicio económico | UN | إنشاء قدر كبير من الالتزامات في نهاية السنة المالية |
al final del ejercicio económico 2003-2004 disminuyó al 31%, por lo que es probable que se alcance la meta de reducción de la pobreza. | UN | ولكن معدل الفقر انخفض إلى 31 في المائة في نهاية السنة المالية 2003-2004، وهذا رقم قريب من الهدف المتوخى. |
Este programa deberá haber finalizado a nivel departamental al final del ejercicio económico 2010-2011. | UN | ويتوقع الانتهاء من تنفيذ هذا البرنامج على مستوى الإدارات في نهاية السنة المالية 2010-2011. |
Se estima que, al final del ejercicio económico en curso, los gastos totales ascenderían a 53.932.500 dólares, frente a una consignación de 54.851.100 dólares, de modo que existiría un gasto inferior al previsto de 918.600 dólares. | UN | وفي نهاية الفترة المالية الحالية، يتوقع أن يبلغ مجموع النفقات 500 932 53 دولار مقابل اعتماد بمبلغ 100 851 54 دولار، مما يعني نقصا متوقعا في النفقات بمبلغ 600 918 دولار. |
al final del ejercicio económico en curso, el total estimado de gastos ascendería a 496.403.500 dólares, frente a una consignación de 496.405.000 dólares, con lo que el saldo no comprometido previsto sería de 1.500 dólares. | UN | وفي نهاية الفترة المالية الحالية، يقدر أن يبلغ مجموع النفقات 500 403 496 دولار مقابل الاعتمادات البالغة 000 405 496 دولار، ليتبقى رصيد حر يُتوقع أن يبلغ 500 1 دولار. |
al final del ejercicio económico 2014, la Caja no tenía inversiones directas en deuda pública de la Argentina, Chipre, España, Grecia, Italia, Irlanda o Portugal. | UN | وفي نهاية السنة المالية 2014، لم تكن للصندوق أي استثمارات مباشرة في الديون السيادية التي أصدرتها الأرجنتين أو إسبانيا أو البرتغال أو أيرلندا أو إيطاليا أو قبرص أو اليونان. |
En el informe sobre las existencias al final del ejercicio económico se indicó que todavía estaba pendiente el paso a pérdidas y ganancias de 613 artículos no fungibles con un valor de 2,12 millones de dólares, mientras que estaba pendiente ante la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede el trámite de 13 artículos, con un valor de 0,48 millones de dólares. | UN | كشف تقرير الجرد لنهاية السنة المالية أن 613 وحدة من الممتلكات غير المستهلكة قيمتها 2.12 مليون دولار كانت لا تزال بانتظار شطبها، ومن بينها 13 وحدة قيمتها 0.48 من المليون من الدولارات كانت تنتظر البتّ فيها من جانب مجلس حصر الممتلكات في المقر. |
En consecuencia, puede ocurrir que el riesgo no haya expirado al final del ejercicio económico, lo que obliga a dotar una provisión para cubrir la parte " pendiente de cobro " de la prima correspondiente al período durante el cual el asegurador sigue obligado a pagar una posible indemnización. | UN | ولذلك قد لا يكون الخطر قد انقضى بنهاية السنة المالية ويكون من الضروري إنشاء احتياطي لتغطية الجزء من قسط التأمين " الذي لم يتم الحصول عليه " عن الفترة التي تظل فيها شركة التأمين مسؤولة عن أية مطالبة تقدم اليها. |
Los superávits acumulados superiores a 200.000 dólares se transfieren al Fondo para el Medio Ambiente al final del ejercicio económico. | UN | ويحوَّل أي فائض تراكمي يزيد عن 000 200 دولار إلى صندوق البيئة بنهاية الفترة المالية. |
De los ingresos totales procedentes de las cuotas de los Estados Partes en 2002, al final del ejercicio económico quedaban 685.397 dólares de cuotas no pagadas. | UN | ومن مجموع إيرادات اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2002، كان لا يزال مستحقا على الدول الأطراف في نهاية تلك الفترة المالية مبلغ قدره 397 685 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |