"al final del período del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نهاية فترة
        
    • في نهاية الفترة
        
    • بحلول نهاية الفترة
        
    • وحتى نهاية الفترة
        
    • وفي نهاية الفترة
        
    • مع نهاية الفترة
        
    • بنهاية الفترة
        
    Sin embargo, en algunas de ellas sólo se pudieron lograr parcialmente los productos al final del período del que se informa. UN ومع ذلك ففي بعض المجالات لم يتسّن سوى تحقيق جزئي للنواتج اللازمة للعملية في نهاية فترة الإبلاغ عنها.
    También dependería de que se describieran mejor y en términos medibles los objetivos, es decir, lo que se espera lograr al final del período del plan. UN وسيتوقف أيضا على تحسين وصف اﻷهداف بعبارات قابلة للقياس، أي اﻷهداف التي كان يتوقع تحقيقها في نهاية فترة الخطة.
    Saldo restante de minas retenidas al final del período del que se informa UN الرصيد المتبقي للألغام المحتفظ بها في نهاية فترة الإبلاغ
    Strengthening Families estaba funcionando con 50 grupos de gestión distintos en toda Nueva Zelandia al final del período del que se informa. UN وكانت تلك الاستراتيجية تطبق على 50 مجموعة إدارية منفصلة في جميع أنحاء نيوزيلندا في نهاية الفترة موضع هذا التقرير.
    al final del período del informe, los alimentos se situaban en el primer lugar de los gastos en subsidios para necesidades especiales. UN وكانت الأغذية على رأس قائمة النفقات المتعلقة بالمنح الخاصة للاحتياجات الغذائية في نهاية الفترة موضع هذا التقرير.
    Sin embargo, al final del período del que se informa ya no había contenedores dirigidos a la Franja de Gaza retenidos en el puerto de Ashdod ni contenedores vacíos en la Franja de Gaza. UN وعلى الرغم من ذلك، صُرح بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير بمرور الحاويات المتراكمة على أرصفة ميناء أشدود والمتجهة إلى قطاع غزة، وتلك الفارغة داخل القطاع.
    al final del período del que se informa, las contribuciones hechas por las Partes al Fondo Fiduciario se elevaban a aproximadamente 3,2 millones de dólares de los EE.UU., con lo cual quedaba un déficit del orden de 0,8 millones de dólares. UN وحتى نهاية الفترة قيد الاستعراض، بلغ مجموع تبرعات الأطراف إلى الصندوق الاستئماني نحو 3.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وبذلك يبلغ النقص في الموارد اللازمة نحو 0.8 مليون دولار.
    al final del período del que se informa se habían concedido unos 73 préstamos por valor de 82.588 dólares. UN وفي نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير كان قد قدم نحو 73 قرضا بمبلغ 588 82 دولارا.
    Se prevén créditos para los viajes de repatriación de 268 miembros de la policía civil al final del período del mandato (536.000 dólares). UN ويرصـد اعتماد للسفــر المتعلق بالعودة الــى الوطــن ﻟ ٢٦٨ من أفراد الشرطة المدنية في نهاية فترة الولاية ٠٠٠ ٥٣٦ دولار(.
    37. Este grupo de gastos refleja un saldo total no comprometido de 4.808.300 dólares al final del período del mandato. UN ٣٧ - بقــــي تحت هذا البند من بنود الانفاق، في نهاية فترة الولاية، رصيد غير مستخدم بلغ مجموعه ٣٠٠ ٨٠٨ ٤ دولار.
    35. Este grupo de gastos refleja un saldo total no comprometido de 3.729.000 dólares al final del período del mandato. UN ٣٥ - بقي تحت هذا البند من بنود الانفاق، في نهاية فترة الولاية، رصيد غير مستخدم بلغ مجموعه ٠٠٠ ٧٢٩ ٣ دولار.
    Los ingresos por concepto de dichas ventas al final del período del mandato se tratan como ingresos de la operación en cuestión y se acreditan a todos los Estados Miembros. UN وتعامل الايرادات المتأتية من تلك المبيعات في نهاية فترة الولاية بوصفها إيرادات للعملية المعنية وتقيد لحساب جميع الدول اﻷعضاء.
    Como resultado, los saldos en efectivo no gastados registrados al final del período del programa no podían reconciliarse debidamente con los estados financieros presentados al ACNUR. UN ونجم عن ذلك عدم إمكانية التوفيق بشكل مجد بين اﻷرصدة النقدية غير المنفقة التي يجري اﻹبلاغ بها في نهاية فترة البرنامج وبين السجلات المالية المقدمة للمفوضية.
    al final del período del que se informa, el Centro de Mando Integrado estaba elaborando y aprobando el plan de seguridad que se había formulado con el apoyo de la ONUCI y las fuerzas francesas Licorne UN في نهاية فترة الإبلاغ كان مركز القيادة المتكامل الوطني يعمل على وضع ودعم خطة الأمن التي سبق صياغتها بدعم من عملية الأمم المتحدة وقوات ليكورن الفرنسية
    El número de RCE expedidas pero todavía no transferidas al final del período del informe era de 29.400.777. UN وبلغ عدد وحدات خفض الانبعاثات المعتمد التي أُصدِرت وإن لم تودَع في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير 777 400 29 وحدة.
    El creciente número de solicitudes de apoyo al final del período del que se informa se debe al aumento de incidentes relacionados con la conectividad de los registros. UN وتُعزى زيادة عدد طلبات الدعم في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير إلى زيادة الحوادث المتصلة بحالة ربط السجلات.
    al final del período del que se informa seguía en vigor el requisito de coordinar previamente el paso de los funcionarios que no disfrutaban de rango diplomático. UN وظل هذا الاشتراط المتعلق بالتنسيق المسبق بشأن " غير الدبلوماسيين " قائما في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    al final del período del que se informa había un 6% de agentes femeninas en puestos de nivel superior o de mando en la Policía Nacional de Liberia. UN بلغت نسبة الإناث في المناصب العليا/القيادية في الشرطة الوطنية الليبرية ما قدره 6 في المائة بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    En abril de 2005, las autoridades israelíes negaron la entrada a un cargamento de equipo médico alegando que contenía tubos para muestras de orina fabricados en la Arabia Saudita, lo que ocasionó gastos extra por valor de unos 8.000 dólares en concepto de almacenamiento y gastos conexos al final del período del que se informa. UN وفي نيسان/أبريل 2005، منعت السلطات الإسرائيلية دخول شحنة معدات طبية على أساس أنها تحتوي على زجاجات لعينات البول مصنعة في المملكة العربية السعودية، مما أدى إلى تكبد رسوم تخزين إضافية وذات صلة قدرها 000 8 دولار تقريبا، وذلك بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    En lo que respecta a las reducciones de las emisiones, al final del período del que se informa se habían expedido 1.380 millones de reducciones certificadas de las emisiones (RCE) (véase el gráfico 1). UN وفيما يتعلق بعمليات خفض الانبعاثات، تم إصدار 1.38 مليون وحدة من وحدات خفض الانبعاثات المعتمد بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير (انظر الشكل 1).
    La situación humanitaria en el país seguía siendo crítica al final del período del informe. UN 39 - وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير ظلت الحالة الإنسانية العامة في البلد بالغة السوء.
    al final del período del que se informa, las autoridades jordanas proporcionaron información sobre un funcionario detenido. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت السلطات الأردنية بعض المعلومات عن أحد الموظفين المحتجزين لديها.
    Además, al final del período del que se informa, se estaban construyendo o mejorando siete escuelas, y 33 aulas y salas especializadas, como bibliotecas, laboratorios de ciencias y salas de uso múltiple en varias escuelas. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن ٧ مدارس، و ٣٣ غرفة للدراسة، وغرفا متخصصة كالمكتبات، ومختبرات العلوم، وغرفا متعددة اﻷغراض في عدة مدارس، كانت قيد اﻹنشاء أو التطوير مع نهاية الفترة المستعرضة.
    El número de RCE expedidas pero todavía no transferidas al final del período del que se informa era 21.695.844. UN وبلغ عدد وحدات الخفض المعتمد التي أُصدرت ولكن لم تُرسل بنهاية الفترة المشمولة بالتقرير 844 695 21 وحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus