"al finalizar el bienio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نهاية فترة السنتين
        
    • وفي نهاية فترة السنتين
        
    • بنهاية فترة السنتين
        
    Esta suma ascendía a 20,9 millones de dólares al 31 de diciembre de 2001, en comparación con 21 millones de dólares al finalizar el bienio anterior. UN وقد بلغ الاعتماد 20.9 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 مقابل 21 مليون دولار في نهاية فترة السنتين الماضية.
    al finalizar el bienio objeto de análisis, el saldo de la cuenta de efectivo y depósitos a plazo de la Comisión de Indemnización era de 30,2 millones de dólares. UN 45- كان رصيد النقدية والودائع لأجل 30.2 مليون دولار في نهاية فترة السنتين قيد الاستعراض.
    Sin embargo, la Junta observó que el proceso de cierre de los 46 fondos fiduciarios inactivos restantes con saldos por valor de 4,6 millones de dólares y los 103 fondos fiduciarios con saldo cero no se había completado al finalizar el bienio. UN بيد أن المجلس لاحظ أن عملية إغلاق الصناديق الاستئمانية الخاملة المتبقية وعددها 46 صندوقا تبلغ قيمة أرصدتها 4.6 ملايين دولار و 103 صناديق ذات أرصدة صفرية لم تكن قد اكتملت في نهاية فترة السنتين.
    al finalizar el bienio 2004-2005, el FNUDC tenía un saldo de 25 millones de dólares por concepto de recursos ordinarios, además de una reserva operacional por valor de 22,6 millones de dólares. UN وفي نهاية فترة السنتين 2004-2005، بلغ رصيد الصندوق من الموارد العادية 25 مليون دولار، زيادةً على احتياطي التشغيل البالغ 22.6 مليون دولار.
    Salvo que se efectúen retiros importantes de la reserva, la UNOPS tiene previsto alcanzar la financiación completa de la reserva al finalizar el bienio actual. UN وما لم تجر عمليات سحب كبرى من الاحتياطي، فإن المكتب يتوقع أن يحقق تمويلا كاملا للاحتياطي بنهاية فترة السنتين الحالية.
    Sin embargo, el OOPS asentó en el libro de caja transacciones que deberían haberse devengado, con lo que la verdadera situación financiera del Organismo al finalizar el bienio quedó expresada incorrectamente. UN 40- وعلى أي حال، سجلت الوكالة في دفتر الصندوق المعاملات التي كانت مستحقة، ومن ثم أعطت صورة مخالفة لوضعها المالي الحقيقي في نهاية فترة السنتين.
    El PNUD y otros organismos se embarcaron en una labor conjunta de conciliación de las cuentas de compensación de servicios y las cuentas de compensación de proyectos al finalizar el bienio. UN 135 - شرع البرنامج الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة في مسعى مشترك لتسوية حسابات المقاصة المتعلقة بالخدمات وأرصدة حسابات المقاصة المتعلقة بالمشاريع في نهاية فترة السنتين.
    En particular, los riesgos de entidades tan importantes como la Corte Internacional de Justicia, varias comisiones regionales y la Oficina Ejecutiva del Secretario General no se habían evaluado al finalizar el bienio 2008-2009. UN إذ إنها لم تقيم، على وجه التحديد، المخاطر المتعلقة بهذه الكيانات الرئيسية مثل محكمة العدل الدولية وعدد من اللجان الإقليمية والمكتب التنفيذي للأمين العام في نهاية فترة السنتين 2008-2009.
    Las inversiones en bienes inmobiliarios disminuyeron del 4,4% de la cartera al 1 de abril de 2008 al 3,6% al finalizar el bienio. UN وانخفضت نسبة الاستثمار في العقارات من 4.4 في المائة من الحافظة في 1 نيسان/أبريل 2008 إلى 3.6 في المائة في نهاية فترة السنتين.
    En consecuencia, las reservas y saldos de los fondos al 31 de diciembre de 2011 aumentaron a 275,1 millones de dólares, de los 258,1 millones de dólares registrados al finalizar el bienio anterior. UN ونتيجة لذلك، زادت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق المسجلة بنهاية الفترة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 لتبلغ 275.1 مليون دولار ارتفاعا من مبلغ 258.1 مليون دولار في نهاية فترة السنتين السابقة.
    En consecuencia, las reservas y saldos de los fondos al 31 de diciembre de 2013 aumentaron a 286,3 millones de dólares, a partir de los 275,1 millones de dólares registrados al finalizar el bienio anterior. UN ونتيجة لذلك، زادت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق المسجلة بنهاية الفترة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 لتبلغ 286.3 مليون دولار مقارنة بمبلغ 275.1 مليون دولار في نهاية فترة السنتين السابقة.
    a Se refiere a las decisiones 96/41 y 97/24 de la Junta Ejecutiva; el saldo no utilizado al finalizar el bienio se transfiere a los recursos ordinarios del PNUD. UN )أ( يشير إلى مقرري المجلس التنفيذي ٩٦/٤١ و ٩٧/٢٤؛ يحول الرصيد غير المستخدم في نهاية فترة السنتين إلى الموارد العادية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se explicó que el informe del Secretario General sobre el Programa de Asistencia sería examinado al finalizar el bienio (1998-1999) en la Sexta Comisión, durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN وأوضح أنه سيجري النظر في تقرير اﻷمين العام عن برنامج المساعدة في نهاية فترة السنتين )١٩٩٨-١٩٩٩( في اللجنة السادسة في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    29. Las cuentas del bienio 1996-1997, el primer ejercicio financiero completo de la Convención, revelaron que al finalizar el bienio quedaba un importante saldo de recursos no comprometidos en el Fondo Fiduciario para el presupuesto básico. UN 29- كشفت حسابات فترة السنتين 1996-1997، وهي أول فترة مالية كاملة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، عن وجود رصيد كبير من موارد غير ملتزم بها في الصندوق الاستئماني للميزانية الأساسية في نهاية فترة السنتين هذه.
    A fines de diciembre de 2009, ONU-Hábitat estaba trabajando con 69 países en el fortalecimiento institucional en favor de una urbanización sostenible, en comparación con 49 países al finalizar el bienio anterior. UN وبنهاية كانون الأول/ديسمبر 2009، كان موئل الأمم المتحدة يعمل مع 69 بلدا على تعزيز المؤسسات من أجل التحضر المستدام، بالمقارنة مع 49 بلدا في نهاية فترة السنتين السابقة (2006-2007).
    El número total de informes de los Estados miembros sobre los progresos realizados en la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales de la CEPE aumentó en 121, con lo que ascendió a 450 al finalizar el bienio. UN 532 - ازداد العدد الإجمالي للتقارير الصادرة عن الدول الأعضاء بشأن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات اللجنة المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة بما قدره 121 تقريرا ليصل بذلك إلى 450 تقريرا في نهاية فترة السنتين.
    El efectivo disponible, de 140,6 millones de dólares al finalizar el bienio, estaba compuesto principalmente por un saldo de 127,3 millones de dólares (91%), y los 13,3 millones de dólares restantes (9%) representaban saldos en otras divisas. UN 63- وكانت الحيازات النقدية التي بلغت 140.6 مليون دولار في نهاية فترة السنتين تتكون بالدرجة الأولى من أرصدة بدولارات الولايات المتحدة قدرها 127.3 مليون دولار (91 في المائة) والباقي وقدره 13.3 مليون دور يمثل أرصدة بغير دولارات الولايات المتحدة.
    En consecuencia, las reservas y saldos de los fondos al 31 de diciembre de 2009 aumentaron a 258,1 millones de dólares, de 195,6 millones de dólares al finalizar el bienio anterior. Información complementaria UN ونتيجة لذلك، زادت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق المسجلة بنهاية الفترة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 لتبلغ 258.1 مليون دولار ارتفاعاً من مبلغ 195.6 مليون دولار بنهاية فترة السنتين السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus