"al finalizar la reunión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نهاية الاجتماع
        
    • في نهاية اجتماع
        
    • وفي ختام الاجتماع
        
    • وفي نهاية الاجتماع
        
    • بعد الاجتماع
        
    • في ختام الاجتماع
        
    • ولاية تبدأ بنهاية الاجتماع
        
    • وإلى جانب ما ورد في هذا الاجتماع
        
    • وفي نهاية الجلسة
        
    • في ختام اجتماع
        
    al finalizar la reunión, se aprobó una Declaración y Plan de Acción de las ONG. UN واعتمدوا في نهاية الاجتماع بيانا وخطة عمل للمنظمات غير الحكومية.
    al finalizar la reunión se realizó un taller sobre la presentación de informes relativos a la aplicación del Programa de Acción. UN وعقدت في نهاية الاجتماع حلقة عمل عن تقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل.
    Nuestra delegación está firmemente convencida de que al finalizar la reunión extraordinaria que se celebrará en octubre de 1995 se debería emitir una declaración como clausura de las actividades conmemorativas. UN ولدى وفدنا رأى راسح بأنه ينبغي إصدار إعلان في نهاية اجتماع القمة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٥١ كخاتمة لﻷنشطة الاحتفالية.
    al finalizar la reunión plenaria, el Proceso de Kimberley está integrado por 54 participantes que representan a 80 países. UN 58 - وفي ختام الاجتماع العام، كانت عملية كيمبرلي تتألف من 54 مشاركا يمثلون 80 دولة.
    23. al finalizar la reunión Ministerial, el Alto Comisionado formuló una serie de observaciones de clausura. UN 23- وفي نهاية الاجتماع الوزاري، أدلى مفوض الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعدد من الملاحظات الختامية.
    4. El Sr. Peter Kenmore, Cosecretario Ejecutivo del Convenio de Rotterdam, dio la bienvenida a los nuevos miembros del Comité y agradeció la ardua labor de aquellos cuyos mandatos concluirían al finalizar la reunión en curso. UN 4 - ورحب السيد بيتر كينمور، الأمين التنفيذي المشارك لاتفاقية روتردام، بالأعضاء الجدد في اللجنة وشكر أولئك الذين ستنتهي ولايتهم بعد الاجتماع الحالي على ما قاموا به من عمل جاد.
    Las autoridades explicaron que la mayoría de los grupos étnicos que estaban " dentro de la legalidad " no habían asistido a la reunión, y que los que lo habían hecho habían informado posteriormente al Gobierno de que no habían firmado la declaración proclamada al finalizar la reunión. UN وأوضحت السلطات أن معظم المجموعات اﻹثنية التي تضمها " الحظيرة الشرعية " لم تحضر الاجتماع، وأن المجموعات التي حضرته أبلغت الحكومة فيما بعد أنها لم توقع اﻹعلان الذي صدر في ختام الاجتماع.
    Esos nuevos miembros asumirían sus funciones al finalizar la reunión. UN وسينتخب الأعضاء الجدد لفترة ولاية تبدأ بنهاية الاجتماع.
    El informe del período de sesiones de la CESPAO, que se publica cada dos años al finalizar la reunión ministerial de los países miembros, se traduce al francés. UN ويترجم إلى الفرنسية تقرير دورة الإسكوا الذي يصدر مرة كل سنتين في نهاية الاجتماع الوزاري للبلدان الأعضاء.
    Por lo tanto, cada orador querría concentrarse en algunas cuestiones, lo que ayudaría al Secretario General en su labor y en las conclusiones que expondrá al finalizar la reunión. UN فكل متكلم يرغب في التركيز على بعض النقاط، ومن شأن ذلك أن يساعد الأمين العام في جهوده وفي الاستنتاجات التي سيتوصل إليها في نهاية الاجتماع.
    Todos los participantes recibirán una computadora portátil que han de devolver al finalizar la reunión, y una memoria portátil USB, que podrán conservar después de la reunión. UN وسوف يحصل كل مشارك على حاسوب محمول يتعيّن عليه إعادته في نهاية الاجتماع. وسوف يحصل كل مشارك أيضاً على قرص تخزين بالذاكرة الوميضية يستطيع الاحتفاظ به بعد انتهاء الاجتماع.
    al finalizar la reunión de Ministros del Zaire y Rwanda celebrada en Goma el 1º de septiembre de 1994 se estableció una subcomisión encargada de las cuestiones relativas a la repatriación. UN أنشئت، في نهاية الاجتماع الوزاري الزائيري - الرواندي الذي عقد في غوما في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، لجنة فرعية معنية بمسائل اﻹعادة الى الوطن.
    El Presidente recuerda al Comité toda Parte incluida en la lista que no se habrá de examinar por separado y que los proyectos de recomendación que atañen a esas Partes se remitirán al Comité para su aprobación en la sesión ejecutiva del Comité al finalizar la reunión. UN ويُذَكْرِ الرئيس اللجنة بأي أطراف مدرجة لن يتم النظر فيها بصورة إفرادية، وبأن مشروعات التوصيات المتعلقة بتلك الأطراف سوف تحال إلى اللجنة لاعتمادها أثناء الجلسة التنفيذية في نهاية اجتماع اللجنة.
    El Presidente recuerda al Comité el nombre de las Partes que figuran en la lista, que no se examinarán por separado y que los proyectos de recomendación que atañen a esas Partes se remitirán para su aprobación por el Comité en la sesión ejecutiva al finalizar la reunión. UN ويُذَكْرِ الرئيس اللجنة بأي أطراف لن يتم النظر في حالته إفرادياً، وبأن مشروعات التوصيات المتعلقة بتلك الأطراف سوف تحال إلى الجلسة التنفيذية في نهاية اجتماع اللجنة لاعتمادها.
    El Presidente recuerda al Comité toda Parte incluida en la lista que no se habrá de examinar por separado y que los proyectos de recomendación que atañen a esas Partes se remitirán al Comité para su aprobación en la sesión ejecutiva del Comité al finalizar la reunión. UN ويُذَكْرِ الرئيس اللجنة بأي أطراف مدرجة لن يتم النظر فيها بصورة إفرادية، وبأن مشروعات التوصيات المتعلقة بتلك الأطراف سوف تحال إلى اللجنة لاعتمادها أثناء الجلسة التنفيذية في نهاية اجتماع اللجنة.
    al finalizar la reunión, se distribuyó para consideración de los asistentes un proyecto de " Declaración de Nairobi sobre la cooperación Sur-Sur para la ordenación eficaz de los recursos petroleros y de gas " . UN وفي ختام الاجتماع وُزع مشروع لوثيقة " بيان نيروبي بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الإدارة الفعالة للنفط والغاز " لمناقشته.
    al finalizar la reunión ministerial, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1456 (2003), a la que adjuntó una declaración sobre la lucha contra el terrorismo en la que invitó al Secretario General a presentar un informe en el plazo de un mes en el que se resumieran las propuestas realizadas en el debate del 20 de enero. UN وفي ختام الاجتماع الوزاري، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1456 (2003) الذي أرفق به بيان عن مكافحة الإرهاب، ودعا فيه الأمين العام إلى تقديم تقرير في غضون شهر واحد عن الإسهامات المقدمة خلال النقاش الذي دار في 20 كانون الثاني/يناير.
    No obstante, el temor de verse forzada a entablar conversaciones con el CNDD hizo que la UPRONA retirase su acuerdo y, al finalizar la reunión, la UPRONA y el FRODEBU se negaron a firmar una declaración conjunta. UN ومع ذلك فإن المخاوف من الاضطرار إلى إجراء محادثات مع المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية جعلت اتحاد التقدم الوطني يحجب موافقته وفي نهاية الاجتماع رفض كل من اتحاد التقدم الوطني والجبهة الديمقراطية البوروندية توقيع إعلان مشترك.
    al finalizar la reunión, el Comité aprobó su informe, que contiene un resumen de los debates celebrados durante el período de sesiones, una adición con las cuestiones que deben tratarse durante la elaboración del enfoque estratégico y varios anexos con temas que se deberán remitir al segundo período de sesiones del Comité Preparatorio, además de una propuesta de actividades para realizar entre períodos de sesiones. UN وفي نهاية الاجتماع اعتمدت اللجنة تقريرها، الذي يتضمن موجزا لما دار من مناقشات خلال الدورة، وإضافة تتضمن المسائل التي سيجري تناولها في أثناء وضع النهج الاستراتيجي، ومرفقات عديدة تتضمن البنود التي ستُحال إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية واقتراحا بالأنشطة التي ستجرى في فترات ما بين الدورات.
    4. El Sr. Peter Kenmore, Cosecretario Ejecutivo del Convenio de Rotterdam, dio la bienvenida a los nuevos miembros del Comité y agradeció la ardua labor de aquellos cuyos mandatos concluirían al finalizar la reunión en curso. UN 4 - ورحب السيد بيتر كينمور، الأمين التنفيذي المشارك لاتفاقية روتردام، بالأعضاء الجدد في اللجنة وشكر أولئك الذين ستنتهي ولايتهم بعد الاجتماع الحالي على ما قاموا به من عمل جاد.
    6. El diálogo contribuyó al avance del proceso en curso hacia una mayor coherencia en todo el sistema, y los Copresidentes expresaron, tanto al finalizar la reunión como en su informe a la Asamblea General, de 21 de julio de 2008, su agradecimiento por las aportaciones realizadas. UN 6- وساهم الحوار في دفع عملية الاتساق الجارية على مستوى المنظومة وأعرب الرئيسان، في ختام الاجتماع وفي تقريرهما إلى الجمعية العامة المؤرخ 21 تموز/يوليه، عن تقديرهما لحصيلة الحوار.
    Esos nuevos miembros asumirían sus funciones al finalizar la reunión. UN وسينتخب الأعضاء الجدد لفترة ولاية تبدأ بنهاية الاجتماع.
    al finalizar la reunión, el Grupo de Trabajo acordó la preparación de lo siguiente: UN وإلى جانب ما ورد في هذا الاجتماع وافق الفريق العامل على ما يلي:
    25. al finalizar la reunión, se presentó a las delegaciones un texto revisado (SG/LOS/CRP.1/Rev.1), de fecha 3 de junio de 1994. UN ٢٥ - وفي نهاية الجلسة اﻷخيرة قدم للوفود نص منقح )SG/LOS/CRP.1/Rev.1( مؤرخ ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Aunque en las negociaciones se hicieron importantes progresos, las partes congoleñas no pudieron llegar a un acuerdo global al finalizar la reunión de Sun City. UN ورغم اتخاذ خطوات مهمة في المفاوضات، لم تتمكن الأطراف الكونغولية مع ذلك من التوصل في ختام اجتماع صن سيتي إلى اتفاق تُجمع عليه كل الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus