"al fortalecimiento de la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تعزيز السلم
        
    • في تعزيز السلام
        
    • في توطيد السلم
        
    • تعزيز السﻻم
        
    • على تعزيز السلم
        
    • إلى تعزيز السلم
        
    • في دعم السلام
        
    • إلى تدعيم السلم
        
    • بتعزيز السلم
        
    • في تدعيم السلم
        
    • في تدعيم السﻻم
        
    Argelia se honra con la realización de esta obra que demuestra que sigue dispuesta a contribuir al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إنه ليشرف الجزائر إنجاز هذا العمل الذي يشهد على استعدادها المتجدد لﻹسهام في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La participación positiva de todas las partes interesadas en la aplicación del Acuerdo contribuirá en forma significativa al fortalecimiento de la paz en Mozambique. UN ومن شأن المشاركة الايجابية من قِبَل كل اﻷطراف المعنية في تنفيذ الاتفاق أن تساهم إلى حد كبير في تعزيز السلم في موزامبيق.
    Desde que proclamó su independencia como Estado soberano, Kazajstán ha confirmado su dedicación al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وكازاخستان، منذ أن أعلنت استقلالها بوصفها دولة ذات سيادة، أكدت على تفانيها في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La delegación de mi país está convencida de que el debate de hoy hará su aportación al fortalecimiento de la paz. UN ووفد بلدي على اقتناع بأن مناقشة اليوم ستسهم في تعزيز السلام.
    Albania ha aportado una contribución valiosa y reconocida internacionalmente al fortalecimiento de la paz y la estabilidad en la región. UN لقد أسهمت ألبانيا بدور قـيِّم ومعترف به دوليا في تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Contribuirá a la prevención de la proliferación de las armas nucleares, al proceso de desarme nuclear y, por lo tanto, al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وستسهم في منع انتشار اﻷسلحة النووية، وفي عملية نزع السلاح النووي ومن ثم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Contribuirá a la prevención de la proliferación de las armas nucleares, al proceso de desarme nuclear y, por lo tanto, al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وستسهم في منع انتشار اﻷسلحة النووية، وفي عملية نزع السلاح النووي ومن ثم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La creación de estas zonas, sobre la base de acuerdos concertados libremente por los Estados interesados, contribuye al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وإن إنشاء تلك المناطق على أساس اتفاقات أبرمتها الدول المعنية بحرية يسهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Profundamente convencida de que la aprobación de la Definición de la agresión contribuiría al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN ونظرا إلى اقتناعها العميق بأن من شأن اعتماد تعريف العدوان أن يسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين،
    Como consecuencia de ello, la Conferencia de Desarme ha perdido un año más para aportar una contribución sustancial al fortalecimiento de la paz y estabilidad internacionales. UN ونتيجة لذلك، أضاع المؤتمر سنة إضافية دون أن يسهم مساهمة أساسية في تعزيز السلم والاستقرار الدوليين.
    La Comisión puede contribuir al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويمكن لهذه اللجنة ان تسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Kirguistán estima que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo contribuye en gran medida al desarme nuclear y al fortalecimiento de la paz y estabilidad en los planos regional y mundial. UN وترى قيرغيزستان أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف أرجاء العالم أمر يساهم مساهمة ملموسة في نزع السلاح النووي كما يساعد في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Ello debería alentar a los demás líderes a recorrer ese camino, con lo que contribuiría al fortalecimiento de la paz y la estabilidad. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تشجع القادة الآخرين على أن يحذوا حذوه، ويسهموا في تعزيز السلام والاستقرار.
    Considero que todos compartimos la determinación común de contribuir al fortalecimiento de la paz internacional. UN وأعتقد أننا جميعا نتشاطر إرادة مشتركة للإسهام في تعزيز السلام الدولي.
    La entrada en vigor del Tratado de Pelindaba en 2009 supuso una importante contribución al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN يعد دخول معاهدة بليندابا حيز النفاذ في عام 2009 إسهاماً مهماً في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    La creación de zonas libres de armas nucleares ha contribuido considerablemente al fortalecimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN لقد أسهم إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية إسهاماً كبيراً في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    Creemos que esta decisión refleja el deseo de Turkmenistán de desempeñar un papel activo y positivo en el mantenimiento de relaciones amistosas y de buena vecindad con todos los países y contribuir al fortalecimiento de la paz y la seguridad en su región y en el mundo. UN ونعتقد أن هذا القرار يعبر عن رغبـــــة تركمانستان في أن تضطلع بدور نشط وإيجابي فــــي الحفاظ على علاقات الصداقة وحسن الجوار مع جميع البلدان، وأن تسهم في تعزيز السلام واﻷمن في منطقتها وفي العالم أجمع.
    Benin considera que en este período posterior a la guerra fría, la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos y Cuba contribuiría al fortalecimiento de la paz y a la mejora de las relaciones políticas y económicas internacionales. UN وتعتقــد بنن أنه في هذه الفترة اللاحقة للحرب الباردة، سيكون من شأن تطبيع العلاقات بين الولايات المتحــــدة وكوبا اﻹسهام في تعزيز السلام وتحسين العلاقات الدولية السياسية والاقتصادية.
    Una vez que se llegara a un acuerdo de paz, sería necesario que la oficina asumiera funciones adicionales en la etapa de consolidación de la paz después del conflicto, con el fin de contribuir al fortalecimiento de la paz y la seguridad. UN وبمجرد أن يتم التوصل إلى اتفاق للسلام، ستدعو الحاجة إلى اضطلاع المجلس بمسؤوليات إضافية في مرحلة بناء السلام بعد انتهاء الصراع من أجل المساعدة في توطيد السلم واﻷمن.
    Mi Gobierno asigna gran importancia al fortalecimiento de la paz y la estabilidad mundiales, especialmente en el Asia nororiental. UN وتعلِّق حكومة بلدي أهمية كبرى على تعزيز السلم والاستقرار العالميين، وبخاصة في شمال شرق آسيا.
    Esperamos que eso nos conduzca al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales a través de medidas concretas en los campos del desarme y de la no proliferación. UN ونأمل أن يفضي المؤتمر إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال إجراءات ملموسة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Declaración sobre los Principios Fundamentales Relativos a la Contribución de los Medios de Comunicación de Masas al fortalecimiento de la paz y la Comprensión Internacional, a la Promoción de los Derechos Humanos y a la Lucha contra el Racismo, el Apartheid y la Incitación a la Guerra UN إعلان بشأن المبادئ اﻷساسية الخاصة بإسهام وسائل اﻹعلام في دعم السلام والتفاهم الدولي، وتعزيز حقوق اﻹنسان، ومكافحة العنصرية والفصل العنصري والتحريض على الحرب
    4. La Conferencia reafirma que la cesación de todos los ensayos de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos contribuirá a la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos y al proceso de desarme nuclear con miras a alcanzar la eliminación total de las armas nucleares y, por consiguiente, al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 4 - ويؤكد المؤتمر من جديد أن وقف جميع التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى سيسهم في جميع جوانب عدم انتشار الأسلحة النووية وفي عملية نزع السلاح النووي، مما يؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وبالتالي إلى تدعيم السلم والأمن الدوليين.
    En el contexto de su política común en materia exterior y en materia de seguridad, la Unión concede una importancia especial a las cuestiones relativas al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن الاتحاد يعلق أهمية خاصة في سياق سياسته الخارجية واﻷمنية على المسائل المتصلة بتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Con ello se contribuiría de forma importante al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومن شأن ذلك أن يشكل مساهمة بارزة في تدعيم السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus