"al fortalecimiento de la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تعزيز الأمن
        
    • لتعزيز اﻷمن
        
    • على تعزيز الأمن
        
    • في تعزيز أمن
        
    • إلى تعزيز أمن
        
    • إلى تعزيز الأمن
        
    • الى تعزيز اﻷمن
        
    • في تعزيز الأمان
        
    • على تعزيز أمن
        
    • في تعزيز السلامة
        
    • بتعزيز اﻷمن
        
    Ello representa una contribución práctica al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad en la región de los Balcanes en su conjunto. UN وتلك مساهمة ملموسة في تعزيز الأمن والاستقرار في منطقة البلقان بأسرها.
    Se piensa que una Europa unida valorará la contribución directa de Belarús al fortalecimiento de la seguridad en el continente. UN وأعتقد أن أوروبا الموحدة تقدر مساهمة بيلاروس المباشرة في تعزيز الأمن في القارة.
    Se piensa que Europa unida valorará la contribución directa de Belarús al fortalecimiento de la seguridad en el continente. UN وأعتقد أن أوروبا الموحدة تقدِّر مساهمة بيلاروس المباشرة في تعزيز الأمن في القارة.
    Al cumplir con estos acuerdos, Belarús contribuye al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad regional y mundial. UN وبتنفيذ تلك الاتفاقات، تسهم بيلاروس في تعزيز الأمن والاستقرار الإقليميين والعالميين.
    Azerbaiyán está haciendo su propia contribución al fortalecimiento de la seguridad mundial y regional. UN وأذربيجان تقدم مساهمتها الخاصة في تعزيز الأمن العالمي والإقليمي.
    Deberá contribuir de modo importante al fortalecimiento de la seguridad en el continente europeo. UN ومن المنتظر أن يسهم الاتفاق إسهاماً رئيسياً في تعزيز الأمن الأوروبي.
    La construcción de un Magreb unido, donde prevalezca la solidaridad, ha de contribuir al fortalecimiento de la seguridad en toda la región del Mediterráneo. UN فبناء مغرب موحد يسود فيه التضامن لا يمكن إلا أن يسهم في تعزيز الأمن في جميع أنحاء منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La firma de ese tratado es prueba de nuestro compromiso con el principio de la no proliferación y de nuestros empeños por hacer un aporte colectivo al fortalecimiento de la seguridad internacional. UN ويبرهن التوقيع على تلك المعاهدة على التزامنا بمبدأ عدم الانتشار وعلى جهودنا لتقديم إسهام جماعي في تعزيز الأمن الدولي.
    Desde 2002, la Asociación Mundial ha pasado a ser una iniciativa internacional a gran escala que ha contribuido al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad internacionales. UN ومنذ العام 2002 أصبحت الشراكة العالمية مبادرة دولية واسعة النطاق تسهم في تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين.
    Aprovechamos esta oportunidad para destacar una serie de hechos importantes que contribuyen al fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN ونغتنم هذه الفرصة لتسليط الضوء على عدد من الأحداث الهامة التي تسهم في تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    También deseamos expresar nuestro firme apoyo a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia Central, ya que ello contribuiría al fortalecimiento de la seguridad mundial y regional. UN كما نود أن نعرب عن الدعم القوي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، لأن من شأن ذلك أن يسهم في تعزيز الأمن العالمي والإقليمي.
    Kazajstán no se limita a exhortar a la comunidad internacional a desarmarse. Ha realizado una contribución histórica al fortalecimiento de la seguridad internacional. UN ولا تقتصر كازاخستان على دعوة المجتمع الدولي إلى نزع سلاحه؛ فلقد أسهمت إسهاما تاريخيا في تعزيز الأمن الدولي.
    La iniciativa de Rusia relativa a un tratado sobre la seguridad europea, propuesto por el Presidente de Rusia, Sr. Dmitry A. Medvedev en 2008, también tiene por objeto contribuir al fortalecimiento de la seguridad regional. UN كما أن مبادرة روسيا المتعلقة بعقد معاهدة بشأن الأمن الأوروبي، على النحو الذي اقترحه الرئيس الروسي ديمتري أ. مدفيديف في عام 2008، تهدف أيضا إلى الإسهام في تعزيز الأمن الإقليمي.
    Tomamos nota de la considerable contribución de la Conferencia al fortalecimiento de la seguridad internacional. UN ونلاحظ مساهمة المؤتمر الرئيسية في تعزيز الأمن الدولي.
    Pero más allá de este logro, hay otra oportunidad importante, que consiste en volver nuestra atención nacional e internacional al fortalecimiento de la seguridad humana en todos sus aspectos. UN لكن فيما يتجاوز هذا اﻹنجاز تكمن فرصة كبرى أخرى، هي أن نحول اهتمامنا الوطني والدولي لتعزيز اﻷمن البشري في كل جوانبه.
    A su vez, la reunificación alemana resultó una importante contribución al fortalecimiento de la seguridad y las relaciones de buena vecindad en Europa. UN وقد برهن توحيد ألمانيا بدوره على أنه عنصر أساسي مساعد على تعزيز الأمن وعلاقات حسن الجوار في أوروبا.
    El establecimiento de ese tipo de normas puede ayudar considerablemente al fortalecimiento de la seguridad energética nacional. UN ويمكن لوضع مثل هذه المعايير أن يساعد بشكل ملحوظ في تعزيز أمن الطاقة الوطني.
    La Iniciativa de Cooperación en materia de Estabilidad Estratégica podría incluir, además de la ampliación de los programas existentes, nuevas iniciativas orientadas al fortalecimiento de la seguridad de nuestros dos países y de toda la comunidad internacional, sin perjuicio alguno para la seguridad de ningún Estado. UN ومبادرة التعاون لتحقيق الاستقرار الاستراتيجي يمكن أن تشمل، إلى جانب توسيع البرامج القائمة، مبادرات جديدة ترمي إلى تعزيز أمن بلدينا والمجتمع الدولي بأسره، دون الإخلال بأمن أي دولة من الدول.
    Las medidas convenidas han de suponer una contribución significativa al fortalecimiento de la seguridad militar en la región. UN التدابير المتفق عليها لا بد وأن تُسدي مساهمة ملموسة إلى تعزيز الأمن العسكري في المنطقة.
    Se examinará la situación actual de las instituciones creadas para abordar la cuestión y discutir las alternativas en materia de políticas orientadas al fortalecimiento de la seguridad nacional e internacional; UN وسيستعرض المشروع الحالة الراهنة للمؤسسات التي أنشئت لمعالجة القضية ومناقشة خيارات السياسة العامة التي تهدف الى تعزيز اﻷمن الوطني والدولي؛
    La asistencia del OIEA para poner en marcha un proceso de creación de sistemas nacionales de energía nuclear está suponiendo una contribución importante al fortalecimiento de la seguridad nuclear en el ámbito energético y a la promoción de la adopción de tecnología de energía atómica con fines pacíficos. UN إن مساعدة الوكالة في إنشاء عملية لإقامة أنظمة وطنية للطاقة النووية تمثل مساهمة مهمة في تعزيز الأمان النووي في مجال الطاقة وتعزيز اعتماد تكنولوجيا الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    En este sentido, el Grupo reconoció que las medidas de reducción de las amenazas y de fomento de la confianza pueden contribuir al fortalecimiento de la seguridad de la información. UN وفي هذا الصدد، سلَّم الفريق بأن تدابير تخفيف الأخطار وبناء الثقة يمكن أن تساعد على تعزيز أمن المعلومات.
    En la reunión de ayer expresé mi decisión de contribuir positivamente al fortalecimiento de la seguridad mundial de la energía nuclear, aprovechando la experiencia que adquirimos con el accidente. UN أعربت في جلسة الأمس عن عزمي على المساهمة بشكل إيجابي في تعزيز السلامة العالمية للطاقة النووية، وذلك بالاستعانة بتجاربنا مع الحادث.
    37. COMUNICACIONES RELATIVAS al fortalecimiento de la seguridad INTERNACIONAL O LAS RELACIONES BILATERALES O MULTILATERALES 253 UN رسائل تتعلق بتعزيز اﻷمن الدولي أو العلاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus