"al género en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسانية في
        
    • بنوع الجنس في
        
    • على نوع الجنس في
        
    • قضايا الجنسين في
        
    • الجنسين داخل التيار اﻷساسي
        
    • لنوع الجنس في
        
    • جنسانية في
        
    • بالفروق بين الجنسين في
        
    • الجنسانية لدى
        
    En él figurarán recomendaciones concretas sobre cuestiones esenciales encaminadas a incorporar los aspectos relativos al género en distintos ámbitos de la financiación para el desarrollo. UN وستتضمن الدراسة توصيات محددة بشأن المسائل البالغة الأهمية بهدف تعميم الجوانب الجنسانية في شتى مجالات تمويل التنمية.
    La Junta Ejecutiva adoptó la decisión 2005/27 relativa al género en el PNUD. XI. Evaluación UN واتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2005/27 بشأن الشؤون الجنسانية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Gobierno ha establecido coordinadores de las cuestiones relativas al género en todos los organismos gubernamentales para armonizar las actividades relacionadas con las cuestiones de la mujer. UN وأنشأت الحكومة الملكية مراكز تنسيق للقضايا الجنسانية في جميع الوكالات الحكومية لتنسيق الأنشطة المتعلقة بقضايا الجنسين.
    Los parlamentos deberían establecer un comité permanente para supervisar el progreso de la incorporación del género y analizar los aspectos relativos al género en todos los informes gubernamentales. UN وينبغي للبرلمانات أن تُنشئ لجنة دائمة لرصد التقدم في إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس والتدقيق في الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في جميع تقارير الحكومة.
    En 1998 también se estableció un Departamento de Asuntos relativos al género en la Asamblea de Tabago. UN وفي عام 1998، أُنشئت أيضاً شعبة معنية بنوع الجنس في مجلس النواب في توباغو.
    Los miembros del CNC también son centros de coordinación sobre cuestiones relativas al género en sus respectivas organizaciones. UN ويقوم أعضاء لجنة التنسيق الوطنية للمرأة أيضاً بتنسيق الشؤون الجنسانية في منظماتهم.
    La inclusión de disposiciones más específicas en lo referente al género en los acuerdos de paz representa una importante meta. UN ويشكل إدراج المزيد من الأحكام المحددة ذات الصلة بالمسائل الجنسانية في اتفاقات السلام هدفاً هاماً.
    Iniciativa e implementación de la reforma sensible al género en el parlamento UN بدء تنفيذ الإصلاح المراعي للاعتبارات الجنسانية في البرلمان
    El segundo caso más probable era la inclusión de una perspectiva de género únicamente en la parte operativa, sin hacer referencia al género en el preámbulo. UN والسيناريو الثاني الأكثر ترجيحاً هو إدراج منظور جنساني في المنطوق فقط، دون الإشارة إلى القضايا الجنسانية في الديباجة.
    Incorporación de disposiciones relativas al género en el proceso de formulación de políticas y los programas de capacitación del sector de la seguridad UN إدراج الأحكام الخاصة بالمسائل الجنسانية في عملية وضع السياسات والبرامج التدريبية في قطاع الأمن
    Incorporación de disposiciones relativas al género en la planificación y la ejecución de las concesiones UN إدماج الاعتبارات الجنسانية في عملية وضع خطط منح الامتيازات وتنفيذها
    Incorporación de indicadores relativos al género en el proceso de reforma constitucional UN إدماج المؤشرات الجنسانية في عملية الإصلاح الدستوري
    Además, el Grupo de tareas pondrá todo su empeño en conseguir que se inserte un párrafo relativo al género en las órdenes de operación. UN وبالإضافة إلى هذا، ستعمل الفرقة على إدراج فقرة تتعلق بنوع الجنس في أوامر العمليات.
    No hay disposiciones especiales relativas al género en las elecciones debido a que es esencial respetar la imparcialidad de las elecciones. UN ولا توجد أحكام خاصة تتعلق بنوع الجنس في الانتخابات لأن احترام النـزاهة أمر ضروري فيها.
    Al mismo tiempo, los exámenes constataron que es más lo que el PNUD debería hacer para fortalecer los efectos relativos al género en todas las esferas temáticas. UN وفي الوقت نفسه، خلُصت استعراضات إلى ضرورة أن يبذل البرنامج الإنمائي المزيد من الجهد لتعزيز الأثر المرتبط بنوع الجنس في جميع المجالات المواضيعية.
    El análisis efectuado en la sección precedente de dos aspectos del crecimiento económico vinculados con el género demuestra la necesidad de tener en cuenta factores relativos al género en la formulación de políticas. UN ويؤكد التحليل الوارد في الجزء السابق لجانبين يتعلقان بنوع الجنس من جوانب النمو الاقتصادي الحاجة إلى أخذ العوامل المتعلقة بنوع الجنس في الاعتبار عند صنع السياسات.
    Actualmente, los presidentes de esos órganos están organizando un seminario en el que se examinará cómo incorporar las cuestiones relativas al género en las observaciones, recomendaciones y directrices generales de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN ويقوم حاليا رؤساء هذه الهيئات بالتخطيط لعقد حلقة دراسية ستنظر في كيفية دمج المسائل المتصلة بنوع الجنس في التعليقات والتوصيات والمبادئ التوجيهية العامة لهيئات المعاهدات.
    91. El Comité ha incorporado cuestiones relativas al género en su diálogo con los Estados Partes desde su primer período de sesiones celebrado en 1991. UN 91- لقد أدرجت اللجنة الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في حوارها مع الدول الأطراف منذ دورتها الأولى في عام 1991.
    La eliminación de las distorsiones debidas al género en la asignación de recursos debe considerarse complementaria de la eficiencia, y no opuesta a ella. UN وينبغي اعتبار القضاء على التشوه القائم على نوع الجنس في توزيع الموارد جانبا مكملا للكفاءة وليس معارضا لها.
    Además deberán considerarse las cuestiones relativas al género en todos los programas de formación de capacidad. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي مراعاة قضايا الجنسين في جميع برامج بناء القدرات.
    Por ejemplo, el Fondo ha procurado incluir las consideraciones relativas al género en todas sus actividades, además de promover la potenciación del papel de la mujer como requisito previo básico para lograr la buena salud genésica. UN مثال ذلك أن الصندوق سعى إلى جعل اهتمامات الجنسين داخل التيار اﻷساسي لجميع أنشطته، وإلى تحسين تمكين المرأة كشرط مسبق أساسي للصحة اﻹنجابية السليمة.
    También se recomendó prestar especial atención al género en las actividades de fomento de la capacidad. UN كما أوصي بأن يولى اهتمام خاص لنوع الجنس في مجال بناء القدرات.
    El Gobierno ha incluido elementos relativos al género en la nueva legislación e iniciado un proceso de revisión de las leyes vigentes, con el objeto de asegurar la modificación de las disposiciones que puedan ser discriminatorias. UN وأن الحكومة قد أدخلت عناصر جنسانية في التشريع الجديد وشرعت في عملية لاستعراض القوانين القائمة تضمن تعديل الأحكام التي يحتمل أن تكون تمييزية.
    El objetivo del Secretario General al ubicar la División dentro del Departamento durante la reestructuración de los sectores económico y social fue garantizar la integración de las cuestiones relativas al género en la formulación y coordinación de políticas, incluida la prestación de servicios al mecanismo intergubernamental. UN وكان الهدف من وضع اﻷمين العام للشعبة في إطار اﻹدارة المذكورة خلال إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي هو تأمين إدماج القضايا المتصلة بالفروق بين الجنسين في صياغة وتنسيق السياسات، بما في ذلك خدمة اﻷجهزة الحكومية الدولية.
    Los Ministerios de Finanzas y las Divisiones de Asuntos de la Mujer de la región del África Oriental también han exhortado a adoptar políticas que tengan en cuenta los aspectos relativos al género en la asignación de recursos presupuestarios. UN ودعت أيضا وزارات المالية وشُعَبُ شؤون المرأة من منطقة شرق أفريقيا إلى إتباع سياسات تراعي الجوانب الجنسانية لدى تخصيص الموارد في الميزانيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus