"al gobierno a aplicar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة على تنفيذ
        
    • الحكومة في تنفيذ
        
    • الحكومة على القيام
        
    • إلى الحكومة من أجل تنفيذ
        
    • الحكومة في تطبيق
        
    • الحكومة بتنفيذ
        
    La Relatora Especial insta al Gobierno a aplicar esa reforma sin demora. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على تنفيذ هذا الإصلاح التشريعي دون إبطاء.
    La organización estaba dispuesta a ayudar al Gobierno a aplicar las recomendaciones aceptadas. UN وأبدت استعدادها لمساعدة الحكومة على تنفيذ التوصيات التي قبلتها.
    El Grupo también recomendó a los asociados para el desarrollo que ayudaran al Gobierno a aplicar dicha circular y evaluar su cumplimiento. UN وأوصى الفريق أيضا بأن يساعد شركاء التنمية الحكومة على تنفيذ هذا الشرط وعلى تقييم الامتثال.
    El objetivo a más largo plazo es ayudar al Gobierno a aplicar mecanismos apropiados de justicia penal, legislación de procedimiento y regulación. UN أما الهدف اﻷبعد أجلا فيتمثل في مساعدة الحكومة في تنفيذ العدالة الجنائية والتشريعات اﻹجرائية واﻵليات التنظيمية الملائمة.
    Los maoístas presentaron sus nuevas demandas e instaron al Gobierno a aplicar una serie de acuerdos alcanzados en etapas anteriores del proceso de paz, con un conjunto de 22 puntos que consideraban " condiciones necesarias " para que la elección de la Asamblea Constituyente se llevara a cabo. UN 10 - وقد أعرب الماويون عن مطالبهم الجديدة كما وجهوا نداءات إلى الحكومة من أجل تنفيذ عدد من الاتفاقات التي تم التوصل إليها سابقا في عملية السلام، مع تحديد 22 نقطة اعتبروها " شروطا ضرورية " ينبغي استيفاؤها من أجل إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية.
    En Belarús el ACNUR ha ayudado al Gobierno a aplicar la Ley de refugiados en vigor y a crear un procedimiento fiable y justo para la determinación de la condición de refugiado. UN ٣٧١ - وفي بيلاروس، ساعدت المفوضية الحكومة في تطبيق قانون اللاجئين الحالي وفي وضع إجراء موثوق ونزيه لتحديد مركز اللاجئ.
    Por otra parte, como se señaló supra, la legislación obliga al Gobierno a aplicar una serie de medidas, entre ellas las relativas a la rehabilitación, la indemnización y la integración social de las víctimas. UN وعلاوة على ذلك، كما نوقش أعلاه، فإن التشريع يلزم الحكومة بتنفيذ مجموعة من التدابير بما فيها تلك المتعلقة بإعادة التأهيل والتعويض والإدماج الاجتماعي للضحايا.
    En esos informes se incluía una serie de recomendaciones para ayudar al Gobierno a aplicar su programa de reformas y a llevar adelante el proceso de democratización del país. UN وشملت تقاريره سلسلة من التوصيات المعدة لمساعدة الحكومة على تنفيذ جدولها الإصلاحي وعملية إرساء الديمقراطية في البلد.
    El ACNUDH siguió prestando apoyo a la labor de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Tailandia, y alentó al Gobierno a aplicar las recomendaciones de la Comisión. UN وواصلت المفوضية دعم عمل لجنة الحقيقة والمصالحة في تايلند، وشجعت الحكومة على تنفيذ توصيات اللجنة.
    Alentó al Gobierno a aplicar las políticas y programas de derechos humanos que había adoptado. UN وشجعت الحكومة على تنفيذ السياسات والبرامج المعنية بحقوق الإنسان التي اعتمدتها.
    El Representante Especial y el Centro de Derechos Humanos también deberían seguir alentando activamente a la comunidad de donantes a que considere la posibilidad de proporcionar la asistencia financiera que sea necesaria para ayudar al Gobierno a aplicar esas recomendaciones; UN وينبغي للممثل الخاص ولمركز حقوق اﻹنسان أيضا أن يسهما بنشاط في تشجيع الجهات المانحة على النظر في تقديم مساعدة مالية ﻹعانة الحكومة على تنفيذ هذه التوصيات، حسب الحاجة؛
    El Relator Especial lamentó que no se hubiese recibido ninguna respuesta del Estado Parte, pese a que en el verano de 1996 se celebraron consultas sobre el seguimiento; señaló los cambios gubernamentales y constitucionales ocurridos en los últimos años, que deberían incitar al Gobierno a aplicar los dictámenes emitidos en los dos casos. UN وتأسﱠف المقرر الخاص على أنه لم يرد أي رد من الدولة الطرف بالرغم من مشاورات المتابعة التي أجريت في صيف عام ١٩٩٦. وأشار الى التغييرات الحكومية والدستورية التي جرت في السنوات اﻷخيرة، والتي ينتظر أن تحث الحكومة على تنفيذ اﻵراء المقدمة بشأن الحالتين اﻵنف ذكرهما.
    168. El programa de prioridades sociales I (PPS I o BAJ I) se ha puesto en marcha con el fin de ayudar al Gobierno a aplicar su estrategia social. UN 168- ينفّذ البرنامج الأول للأولويات الاجتماعية بهدف مساعدة الحكومة على تنفيذ استراتيجيتها الاجتماعية.
    :: Servicios de asesoramiento y un seminario (incluido el manual de capacitación) para funcionarios de ministerios clave, a fin de ayudar al Gobierno a aplicar el Plan de Acción nacional sobre los derechos humanos UN :: تقديم خدمات استشارية وحلقة دراسية واحدة بما في ذلك دليل تدريبي للوزارات الرئيسية من أجل مساعدة الحكومة على تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان
    :: Servicios de asesoramiento y un seminario para funcionarios de ministerios clave, a fin de ayudar al Gobierno a aplicar el plan de acción nacional sobre los derechos humanos, en cooperación con el comité nacional de derechos humanos UN :: تقديم خدمات استشارية وعقد حلقة دراسية واحدة للوزارات الرئيسية من أجل مساعدة الحكومة على تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    El Centro sigue ayudando al Gobierno a aplicar las leyes para garantizar que concuerden con las normas internacionalmente reconocidas de derechos humanos. UN يواصل المركز أيضا مساعدة الحكومة في تنفيذ القوانين لضمان اتفاقها مع المعايير الدولية المعترف بها لحقوق اﻹنسان.
    En 1999, el ACNUR ayudará al Gobierno a aplicar esta ley. UN وفي عام 1999، ستقدم المفوضية المساعدة إلى الحكومة في تنفيذ هذا القانون.
    En 1999, el ACNUR ayudará al Gobierno a aplicar esta ley. UN وفي عام 1999، ستقدم المفوضية المساعدة إلى الحكومة في تنفيذ هذا القانون.
    La MONUSCO ha reasignado a asesores de protección de menores a las zonas afectadas por el conflicto armado, y, junto con el UNICEF, seguirá ayudando al Gobierno a aplicar el plan de acción de las Naciones Unidas y el Gobierno para prevenir y detener el reclutamiento de niños y otras graves violaciones de los derechos del niño cometidas por fuerzas armadas. UN وأعادت البعثة انتداب مستشارين في مجال حماية الأطفال إلى المناطق المتضررة من النزاع المسلح وستواصل، بالاشتراك مع اليونيسيف، تقديم الدعم إلى الحكومة من أجل تنفيذ خطة العمل المشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة لمنع ووقف تجنيد الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل التي ترتكبها القوات المسلحة.
    173. En Belarús el ACNUR ha ayudado al Gobierno a aplicar la Ley de refugiados en vigor y a crear un procedimiento fiable y justo para la determinación de la condición de refugiado. UN ٣٧١- وفي بيلاروس، ساعدت المفوضية الحكومة في تطبيق قانون اللاجئين الحالي وفي وضع إجراء موثوق ونزيه لتحديد مركز اللاجئ.
    El programa mínimo común compromete al Gobierno a aplicar el Acuerdo General de Paz de noviembre de 2006, lo que entraña establecer una comisión nacional de paz y rehabilitación que se encargue de supervisar el cumplimiento y la aplicación. UN ويلزم البرنامج الأدنى الحكومة بتنفيذ اتفاق السلام الشامل المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بما في ذلك إنشاء لجنة وطنية للسلام والمصالحة، تقوم برصد الامتثال والتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus