Insta al Gobierno a que siga trabajando para aplicar la Convención. | UN | وحثت الحكومة على مواصلة العمل لتنفيذ الاتفاقية. |
El Comité alienta al Gobierno a que siga promoviendo esa colaboración. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة على مواصلة تعزيز ذلك التعاون. |
El Comité alienta al Gobierno a que siga promoviendo esa colaboración. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة على مواصلة تعزيز ذلك التعاون. |
El Secretario General alienta al Gobierno a que siga elaborando y presentando informes a los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados, en particular a que: | UN | 49 - ويشجع الأمين العام الحكومة على متابعة جهودها لإعداد وتقديم التقارير إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات، وبالتحديد: |
Acoge con satisfacción la etapa previa al gacaca y alienta al Gobierno a que siga con este método. | UN | وهو يرحب بالمرحلة السابقة لإنشاء نظام مجلس الحكماء ويشجع الحكومة على الاستمرار في هذا النهج. |
El orador exhorta al Gobierno a que siga aplicando las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, en particular asegurando la participación pública en el proceso de examen constitucional; promoviendo los derechos humanos, la buena gobernanza y el estado de derecho; y luchando contra la corrupción. | UN | وشجع الحكومة على المضي في تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، بما فيها العمل على مشاركة الجمهور في عملية استعراض الدستور؛ وتشجيع حقوق الإنسان والحكم السليم وسيادة القانون؛ ومكافحة الفساد. |
El orador alienta al Gobierno a que siga revisando su legislación y el derecho consuetudinario con objeto de que sean compatibles con el Pacto. | UN | 73 - وحث الحكومة على مواصلة مراجعة تشريعاتها وقانونها العرفي من أجل كفالة اتساقها مع العهد. |
La Unión Europea se felicita de la decisión de las autoridades angoleñas de volver a incorporar a miembros de la UNITA en el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional y alienta al Gobierno a que siga dando prueba de moderación. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بقرار السلطات اﻷنغولية إعادة أعضاء الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، ويشجع الحكومة على مواصلة ضبط النفس. |
105. La Relatora Especial insta al Gobierno a que siga demostrando su disposición a negociar, favoreciendo la instauración de un clima de serenidad. | UN | 105- وتحث المقررة الخاصة الحكومة على مواصلة الاعراب عن رغبتها الصادقة في التفاوض بتوفير مناخ يسود الاستقرار. |
Hay que alentar al Gobierno a que siga aprovechando las iniciativas destinadas a obtener ingresos adicionales del sector vital de la extracción de diamantes, incluidos los proyectos de desarrollo para las comunidades locales. | UN | وينبغي تشجيع الحكومة على مواصلة الاستفادة من المبادرات الرامية إلى استدرار دخل إضافي، بما في ذلك وضع مشاريع إنمائية موجهة للمجتمعات المحلية، من قطاع استخراج الماس الحيوي. |
Aliento al Gobierno a que siga demostrando el respeto que ha mostrado hasta ahora por las cláusulas del Acuerdo General de Paz sobre las restricciones en cuanto al reclutamiento y la adquisición de equipo militar letal. | UN | وإنني أشجع الحكومة على مواصلة إبداء الاحترام الذي أظهرته خلال هذه الفترة لأحكام اتفاق السلام الشامل فيما يتعلق بالقيود المفروضة على التجنيد وعلى شراء المعدات العسكرية الفتاكة. |
Expresa en particular su preocupación por la persistencia de los actos de violencia sexual y basada en el género, e insta al Gobierno a que siga tomando las medidas necesarias para impedir nuevas infracciones y asegurar que los autores sean sometidos a la acción de la justicia. | UN | يعرب بوجه خاص عن قلقه إزاء استمرار العنف الجنسي والجنساني، ويحث الحكومة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة، لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات وضمان تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة. |
Al mismo tiempo, aliento al Gobierno a que siga promoviendo mecanismos de reconciliación y solución de controversias como parte del proceso político y como factor importante de la buena gobernanza, perfeccionando al mismo tiempo los mecanismos de reconciliación a nivel local. | UN | وفي الوقت نفسه، أشجع الحكومة على مواصلة تعزيز آليات المصالحة وتسوية النزاعات في إطار عملية سياسية وبوصف ذلك عاملا هاما في الحكم الرشيد مع مواصلة الاستفادة من آليات المصالحة على المستوى المحلي. |
Exhorto al Gobierno a que siga trabajando para lograr un diálogo político y una reconciliación genuinos en todos los niveles y por otorgar el espacio político necesario a la oposición. | UN | وأحث الحكومة على مواصلة العمل من أجل إقامة حوار سياسي حقيقي وتحقيق المصالحة على جميع المستويات وكفالة إتاحة مجال للمعارضة في المعترك السياسي. |
Aliento al Gobierno a que siga facilitando recursos y apoyo a la Autoridad Regional de Darfur y a que lo haga de forma periódica y previsible a fin de que ese órgano pueda cumplir eficazmente su mandato. | UN | وأشجع الحكومة على مواصلة تقديم الموارد والدعم إلى السلطة الإقليمية لدارفور والقيام بذلك على أساس منتظم ويمكن التنبؤ به، وذلك لتمكين السلطة من الوفاء بولايتها على نحو فعال. |
La Relatora Especial alienta al Gobierno a que siga colaborando con ese importante órgano para liberar a todos los presos políticos restantes y cumplir la promesa del Presidente Thein Sein. | UN | وهي تشجع الحكومة على مواصلة العمل مع هذه الهيئة الهامة في سبيل الإفراج عن جميع السجناء السياسيين الباقين، والوفاء بتعهد الرئيس ثين سين. |
7. Celebra las recientes conversaciones entre los representantes del Gobierno de Myanmar y el Secretario General y alienta al Gobierno a que siga cooperando con el Secretario General; | UN | ٧- ترحب بالمناقشات التي دارت مؤخراً بين ممثلي حكومة ميانمار واﻷمين العام، وتشجع الحكومة على مواصلة التعاون مع اﻷمين العام، |
El Relator Especial alienta al Gobierno a que siga las buenas prácticas establecidas por la experiencia del Grupo Tripartito Básico y continúe su cooperación positiva para permitir que la asistencia humanitaria llegue a todos aquellos que todavía la necesitan. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة على متابعة الممارسات الجيدة التي أرستها تجربة الفريق الأساسي الثلاثي، وعلى مواصلة تعاونها الإيجابي، بالسماح بوصول المساعدات الإنسانية إلى أولئك الذين ما زالوا في حاجة إليها. |
El Relator Especial desearía alentar al Gobierno a que siga cooperando plenamente con él y con los demás mecanismos temáticos de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشجع الحكومة على الاستمرار في التعاون تعاوناً تاماً معه ومع الآليات الموضوعية الأخرى للجنة حقوق الإنسان. |
79. El Grupo de Trabajo insta al Gobierno a que siga apoyando el desarrollo actual de la asistencia jurídica gratuita como medida para combatir la representación excesiva de afroecuatorianos en los centros de detención. | UN | 79- ويحث الفريق العامل الحكومة على المضي في دعم التطوير الجاري للمساعدة القانونية المجانية كأداة لمكافحة فرط تمثيل السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مراكز الاحتجاز. |
El Comité exhorta al Gobierno a que siga aplicando un criterio integrado para la eliminación y prevención de la violencia contra la mujer. | UN | ٣٤٤ - وتحث اللجنة الحكومة على أن تواصل اتباع نهجها المتكامل للقضاء على العنف ضد المرأة ومنعه. |