Posteriormente, envió un cuestionario sobre la situación de los derechos humanos al Gobierno de Belarús, con el objetivo de incorporar sus opiniones al presente informe. | UN | وفي مرحلة لاحقة، وجّه المقرر الخاص إلى حكومة بيلاروس استبياناً عن حالة حقوق الإنسان الغرض منه إدراج آرائها في هذا التقرير. |
También envió una solicitud de visita para 2007 al Gobierno de Belarús. | UN | كما تم إرسال طلب إلى حكومة بيلاروس لتوجيه دعوة لزيارة ذلك البلد في عام 2007. |
Su delegación urge al Gobierno de Belarús a garantizar que las elecciones presidenciales de 2015 cumplan las normas internacionales. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يطلب إلى حكومة بيلاروس أن تكفل إجراء انتخابات عام 2015 وفقا للمعايير الدولية. |
Los participantes también expresaron su aprecio al Gobierno de Belarús y a las Naciones Unidas por organizar el Curso Práctico y por el importante apoyo prestado. | UN | كما أعرب المشاركون عن تقديرهم لحكومة بيلاروس وللأمم المتحدة لتنظيمهما حلقة العمل ولما قدَّمَاه من دعمٍ كبيرٍ في هذا الصدد. |
51. Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Belarús. | UN | 51- لم يُحل الفريق العامل إلى حكومة بيلاروس أي حالات اختفاء جديدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Consciente de las solicitudes formuladas al Gobierno de Belarús por el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias respecto de la desaparición del ex Ministro del Interior, Yury Zakharenko, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الطلبات التي قدمها إلى حكومة بيلاروس الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي فيما يتعلق باختفاء وزير الشؤون الداخلية الأسبق، يوري زاخارِنكو، |
En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Belarús. | UN | 38- لم يُحل الفريق العامل إلى حكومة بيلاروس أي حالات اختفاء جديدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Consciente de las solicitudes formuladas al Gobierno de Belarús por el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias respecto de la desaparición del ex Ministro del Interior, Yury Zakharenko, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الطلبات التي قدمها إلى حكومة بيلاروس الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي فيما يتعلق باختفاء وزير الداخلية السابق ، يوري زاخارِنكو، |
50. En el período examinado, el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Belarús. | UN | 50- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، لم يُحل الفريق العامل إلى حكومة بيلاروس أي حالات اختفاء جديدة. |
66. Durante el período que se examina no se transmitieron nuevos casos de desaparición al Gobierno de Belarús. | UN | 66- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، لم يُحلْ الفريق العامل إلى حكومة بيلاروس أي حالات اختفاء جديدة. |
Consciente de las solicitudes formuladas al Gobierno de Belarús por el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias respecto de la desaparición del ex Ministro del Interior, Yury Zakharenko, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الطلبات التي قدّمها إلى حكومة بيلاروس الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي فيما يتعلق باختفاء وزير الداخلية السابق، يوري زاخارينكو، |
Consciente de las solicitudes formuladas al Gobierno de Belarús por el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias respecto de la desaparición del ex Ministro del Interior, Yury Zakharenko, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الطلبات التي قدّمها إلى حكومة بيلاروس الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي فيما يتعلق باختفاء وزير الداخلية السابق، يوري زاخارينكو، |
81. Sobre la base de sus conclusiones, el Relator Especial formula las siguientes recomendaciones al Gobierno de Belarús. | UN | 81- وبناء على هذه الاستنتاجات يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية إلى حكومة بيلاروس: |
4. En cumplimiento de los términos de su mandato, el Relator Especial envió al Gobierno de Belarús una solicitud oficial de invitación para visitar el país, a la que el Gobierno no ha respondido. | UN | 4- وجّه المقرر الخاص، في إطار تنفيذ اختصاصات ولايته، طلباً رسمياً إلى حكومة بيلاروس للحصول على دعوة للقيام بزيارة إلى البلد، ولم يتلق أي رد من الحكومة بهذا الشأن. |
El presente informe se redactó a partir de esa información, al igual que las comunicaciones dirigidas por el Relator Especial al Gobierno de Belarús en diversas ocasiones: | UN | وقد أُعد هذا التقرير بالاستناد إلى هذه المعلومات، شأنه شأن الرسائل التي وجهها المقرر الخاص إلى حكومة بيلاروس في مناسبات عدة: |
19. El 20 de abril de 2012, el Grupo de Trabajo pidió al Gobierno de Belarús que respondiera a las denuncias antes expuestas. | UN | 19- في 20 نيسان/أبريل 2012، طلب الفريق العامل إلى حكومة بيلاروس أن ترد على الادعاءات المذكورة أعلاه. |
4. El 15 de agosto de 2011, el Relator del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria envió, junto con otros titulares de mandatos de procedimientos especiales, un llamamiento urgente al Gobierno de Belarús, del que se reproducen a continuación los pasajes principales: | UN | 4- وفي 15 آب/أغسطس 2011، وجّه مقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، مع غيره من المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، نداءً عاجلاً() لحكومة بيلاروس. |
El Comité manifestó su agradecimiento al Gobierno de Belarús por la presentación de su tercer informe periódico que se atiene a las directrices del Comité, de presentar los datos desglosados por sexo. | UN | 345 - تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة جمهورية بيلاروس لقيامها في عام 1993 بتقديم تقريرها الدوري الثالث وفقا للمبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة ولاشتماله على بيانات مصنفة حسب الجنس. |
El Comité elogia al Gobierno de Belarús por haber enviado una delegación, encabezada por el Ministro de Justicia Adjunto e integrada por funcionarios del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. | UN | 346 - وتشيد اللجنة بحكومة بيلاروس لقيامها بإرسال وفد برئاسة نائب وزير العدل، ضم مسؤولين من الجهاز الوطني الذي يضطلع بعملية النهوض بالمرأة. |