El Brasil y varios países más ayudan o se disponen a ayudar al Gobierno de Haití en esas tareas cruciales. | UN | وإن البرازيل وبلدانا أخرى عديدة، تقدم أو تحضر لتقديم المساعدة لحكومة هايتي في انجاز تلك المهمة الحيوية. |
La OEA también presta asistencia directa al Gobierno de Haití en materia de registro civil. | UN | كما تقدم منظمة الدول الأمريكية مساعدة مباشرة لحكومة هايتي في تسجيل الأحوال المدنية. |
Como resultado de la conferencia, la UNODC prevé intensificar su apoyo al Gobierno de Haití en la lucha contra las drogas y el delito. | UN | ونتيجة لهذا المؤتمر، يعتزم المكتب تكثيف دعمه لحكومة هايتي في مجال مكافحة المخدرات والجريمة. |
Además, la MINUSTAH está preparada para apoyar al Gobierno de Haití en la realización de cualquier posible examen y planificación a largo plazo del sector de seguridad, si así lo decide. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن البعثة مستعدة لتقديم الدعم إلى حكومة هايتي في ما يتعلق بالقيام بأي تخطيط واستعراض طويل الأمد للقطاع الأمني، إذا قررت القيام بذلك. |
4. Conforme a la resolución, el experto deberá prestar asistencia al Gobierno de Haití en la esfera de los derechos humanos, estudiar la evolución de la situación en el país al respecto y comprobar que Haití cumpla con sus obligaciones en la materia. | UN | ٤ - ووفقا لذلك القرار، يكلف الخبير بتقديم مساعدة إلى حكومة هايتي في مجال حقوق اﻹنسان بدراسة تطور الحالة في ذلك البلد في هذا المجال والتحقق من أن هايتي تفي بالتزاماتها في هذا الصدد. |
En consecuencia, la República de Haití desearía que se creara una misión de apoyo institucional, sin uniformes y sin armas, que tuviera por objeto mantener el proceso de democratización y prestar asistencia al Gobierno de Haití en el fortalecimiento del sistema judicial y la profesionalización de la Policía Nacional de Haití. | UN | بناء على ذلك، فإن جمهورية هايتي تأمل في إنشاء بعثة تقدم الدعم المؤسسي، تكون مجردة من أي أزياء رسمية أو أسلحة، وتعمل على دعم عملية إحلال الديمقراطية ومساعدة الحكومة الهايتية في مجال تعزيز الجهاز القضائي وإضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة الوطنية الهايتية. |
La Sección de Independencia y Rendición de Cuentas prestará apoyo al Gobierno de Haití en el fortalecimiento de los mecanismos básicos de rendición de cuentas y supervisión. | UN | 68 - سيقدم قسم الاستقلال والمساءلة الدعم لحكومة هايتي في تعزيز الآليات الأساسية للمساءلة والرقابة. |
La UNCTAD también participa en un proyecto interinstitucional de prestación de asistencia técnica al Gobierno de Haití en relación con la política comercial y de inversiones. | UN | ٥٦ - ويشارك اﻷونكتاد أيضا في مشروع مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة التقنية لحكومة هايتي في مجال السياسات التجارية وسياسات الاستثمار. |
Me parece indispensable que, mientras la Policía Nacional Haitiana termina de prepararse para asumir plenamente sus funciones, la UNMIH siga proporcionando apoyo al Gobierno de Haití en sus esfuerzos por cumplir su responsabilidad de mantener el orden público en un ambiente muy difícil. | UN | وأرى من اللازم أنه في الوقت الذي تستكمل فيه الشرطة الوطنية الهايتية الاستعداد لتولي واجباتها بصورة كاملة، ينبغي أن تواصل البعثة تقديم الدعم لحكومة هايتي في جهودها من أجل ممارسة مسؤوليتها عن حفظ اﻷمن والنظام في ظل أوضاع صعبة للغاية. |
Rendimos homenaje a la dedicación de su Director Ejecutivo, Sr. Colin Granderson, y al personal de las Naciones Unidas y de la OEA por su capaz asistencia al Gobierno de Haití en las esferas de la construcción de instituciones, la vigilancia en materia de derechos humanos, la educación y promoción, y, especialmente en las últimas semanas, la provisión de asistencia y conocimientos técnicos en materia electoral. | UN | وإننا نشيد بتفاني مديرها التنفيذي، السيد كولن غراندرسون، وبموظفي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية للمساعدة الفعالة التي يقدمونها لحكومة هايتي في مجالات بناء المؤسسات ورصد حقوق اﻹنسان، والتعليم والتأهيل، وما قدموه خاصة في اﻷسابيع اﻷخيرة، في مجال الخبرة الفنية والمساعدة في العملية الانتخابية. |
La respuesta del Consejo de Seguridad al terremoto fue rápida y decisiva ya que reforzó de inmediato a la MINUSTAH con un contingente extraordinario de personal militar y de policía y encomendó a la Misión que proporcionara apoyo logístico y técnico al Gobierno de Haití en los ámbitos de aplicación de su mandato como medida provisional hasta que se desarrollara la capacidad nacional. | UN | وقد كانت استجابة مجلس الأمن لوقوع الزلزال سريعة وحاسمة بأن قام على الفور بتعزيز البعثة بزيادة عدد القوات وأفراد الشرطة بعد وقوع الزلزال، وتكليف البعثة بتقديم دعم لوجستي وتقني لحكومة هايتي في مجالات ولايتها، كتدبير مؤقت حتي يجري تنمية القدرات الوطنية في هايتي. |
A raíz de los progresos logrados en 2007/2008 en la reforma de los sistemas judicial y penitenciario, especialmente en lo que hace al marco legislativo, la Misión incrementará la asistencia que presta al Gobierno de Haití en sus actividades para promover sus planes de reforma de los sistemas judicial y penitenciario, incluida la certificación de los agentes judiciales y penitenciarios de Haití y el aumento de sus capacidades. | UN | 58 - ومع إحراز البعثة تقدما في الفترة 2007/2008 في إصلاح القضاء والسجون، ولا سيما ما يتعلق بالأطر التشريعية، فإنها ستزيد من أنشطتها الداعمة لحكومة هايتي في النهوض ببرنامجي إصلاح القضاء والسجون، بما في ذلك منح الشهادات وبناء القدرات للعناصر الفاعلة في مجالي القضاء والإصلاحات. |
6. Acoge con beneplácito las iniciativas que ha emprendido la MINUSTAH para aumentar la coordinación con la Policía Nacional de Haití y ampliar su asistencia a las actividades de gestión de fronteras a fin de prevenir la comisión de actividades ilícitas, y exhorta a los asociados internacionales y regionales de Haití a que fortalezcan su asistencia al Gobierno de Haití en ese sentido, según se solicite; | UN | 6 - يرحب بالجهود الجارية التي تبذلها البعثة لزيادة التنسيق مع الشرطة الوطنية الهايتية ولتوسيع نطاق مساعدتها في إطار الجهود الهادفة إلى ضبط الحدود بغية ردع الأنشطة غير المشروعة، ويدعو شركاء هايتي الدوليين والإقليميين إلى تكثيف مساعداتهم لحكومة هايتي في هذا الصدد، على النحو المطلوب؛ |
6. Acoge con beneplácito las iniciativas que ha emprendido la MINUSTAH para aumentar la coordinación con la Policía Nacional de Haití y ampliar su asistencia a las actividades de gestión de fronteras a fin de prevenir la comisión de actividades ilícitas, y exhorta a los asociados internacionales y regionales de Haití a que fortalezcan su asistencia al Gobierno de Haití en ese sentido, según se solicite; | UN | 6 - يرحب بالجهود الجارية التي تبذلها البعثة لزيادة التنسيق مع الشرطة الوطنية الهايتية ولتوسيع نطاق مساعدتها في إطار الجهود الهادفة إلى ضبط الحدود بغية ردع الأنشطة غير المشروعة، ويدعو شركاء هايتي الدوليين والإقليميين إلى تكثيف مساعداتهم لحكومة هايتي في هذا الصدد، على النحو المطلوب؛ |
48. La Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), la Policía de las Naciones Unidas y la Sección de Derechos Humanos han prestado asistencia al Gobierno de Haití en la investigación de los antecedentes de los funcionarios de la Policía Nacional de Haití, de conformidad con el marco establecido en el Plan de Reforma de la Policía Nacional de Haití, aprobado en agosto de 2006. | UN | 48- وقدّم كل من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وشرطة الأمم المتحدة، وقسم حقوق الإنسان المساعدة لحكومة هايتي في التحري عن أفراد الشرطة الوطنية الهايتية، وفقاً للإطار المحدد في خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية التي اعتُمدت في آب/ أغسطس 2006. |
El concepto de " asistencia " al Gobierno de Haití en el mantenimiento del clima de seguridad y estabilidad establecido durante la fase de actuación de la fuerza multinacional podrá comprender el uso de la fuerza si no se dispone de otros medios o si los medios disponibles son insuficientes para ese objetivo. | UN | ويجوز للمفهوم المتعلق بتقديم " المساعدة " إلى حكومة هايتي في مجال دعم اﻷمن والبيئة المستقرة اللذين تحققا خلال مرحلة القوة المتعددة الجنسيات، يجوز له أن يشتمل على استخدام القوة ما لم تكن هناك وسائل أخرى كافية أو متاحة من أجل الغرض المذكور أعلاه. |
En el último decenio, a petición de la Comisión de Derechos Humanos, he nombrado a dos expertos independientes sucesivos para que prestaran asistencia al Gobierno de Haití en el ámbito de los derechos humanos, examinaran la evolución de la situación allí imperante en dicho ámbito y vigilaran el cumplimiento de las obligaciones que incumben a ese país al respecto. | UN | 42 - وفي العقد الماضي عيّنتُ، بناء على طلب لجنة حقوق الإنسان، خبيرين مستقلين متعاقبين ليقدما المساعدة إلى حكومة هايتي في مجال حقوق الإنسان، وليبحثا تطور حالة حقوق الإنسان في هايتي، وليرصدا وفاء هايتي بالتزاماتها في هذا الميدان. |
Además, en respuesta a la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en el párrafo 10 de su resolución 1780 (2007), la Misión prestó asistencia al Gobierno de Haití en la gestión de fronteras mediante el despliegue de personal militar y de policía en cuatro pasos fronterizos en tierra para mejorar la seguridad de las fronteras y fortalecer las instituciones competentes del Estado. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت البعثة، استجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في الفقرة 10 من القرار 1780 (2007)، بتقديم المساعدة إلى حكومة هايتي في إدارة حدودها عن طريق نشر أفراد من العسكريين والشرطة في 4 معابر حدودية برية من أجل تعزيز أمن الحدود ومؤسسات الدولة ذات الصلة. |
En consecuencia, la República de Haití desearía que se creara una misión de apoyo institucional, sin uniformes y sin armas, que tuviera por objeto mantener el proceso de democratización y prestar asistencia al Gobierno de Haití en el fortalecimiento del sistema judicial y la profesionalización de la Policía Nacional de Haití. | UN | وبناء عليه، تود جمهورية هايتي إنشاء بعثة دعم للمؤسسات، مؤلفة من أفراد لا يرتدون زيا عسكريا ولا يحملون أسلحة. وسيكون هدف البعثة هو دعم عملية تحقيق الديمقراطية، ومساعدة الحكومة الهايتية في تعزيز الجهاز القضائي، وإضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة الوطنية الهايتية. |
Tal vez el Comité pudiera asistir al Gobierno de Haití en la solución de algunos de esos problemas, dado que tiene experiencia en ayudar a los países que efectúan la transición hacia la democracia y luchan contra los problemas de la impunidad. | UN | وقد يكون باستطاعة اللجنة أن تساعد حكومة هايتي على حل بعض هذه المشاكل بما لديها من خبرة في التعامل مع البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية وتتصارع مع مشاكل اﻹفلات من العقاب. |
10. Pide al Secretario General que continúe su apoyo al Gobierno de Haití en sus esfuerzos en pro de la reconstrucción nacional y el desarrollo del país, a fin de consolidar un clima propicio para que se establezca una democracia duradera y se respeten plenamente los derechos humanos; | UN | ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة هايتي في سعيها من أجل التعمير الوطني والتنمية في هايتي، بهدف توطيد الظروف المناسبة ﻹقامة ديمقراطية دائمة والاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان؛ |