El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que adopte las medidas apropiadas para salvaguardar el derecho a un juicio imparcial de los serbios que han permanecido en la zona y han sido detenidos y acusados de cometer crímenes de guerra o de rebelión armada. | UN | ويطلب المجلس إلى حكومة جمهورية كرواتيا اتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية حق الصرب الباقين الذين اعتقلوا ووجهت اليهم اتهامات بارتكاب جرائم حرب أو عصيان مسلح في محاكمة عادلة. |
El Grupo de Trabajo para la aplicación y la supervisión de la Ley sobre medidas restrictivas internacionales ha redactado y presentado al Gobierno de la República de Croacia, para su aprobación, la Decisión sobre la aplicación de las medidas establecidas en la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad, relativa a las sanciones contra el Irán. | UN | وقد صاغت فرقة العمل المشار إليها قرارا عن تنفيذ التدابير المحددة في القرار 1737 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الجزاءات المفروضة على إيران، ورفعته إلى حكومة جمهورية كرواتيا لاعتماده. |
El Ministerio de la Familia, Veteranos y Solidaridad Intergeneracional supervisó la aplicación de esas estrategias y presentó informes anuales sobre las mismas al Gobierno de la República de Croacia. | UN | ورصدت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال تنفيذ هذه الاستراتيجيات وقدمت تقارير سنوية بشأنها إلى حكومة جمهورية كرواتيا. |
El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que adopte las medidas apropiadas para salvaguardar el derecho a un juicio imparcial de los serbios que han permanecido en la zona y han sido detenidos y acusados de cometer crímenes de guerra o de rebelión armada. | UN | ويطلب المجلس الى حكومة جمهورية كرواتيا اتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية حق الصرب الباقين الذين اعتقلوا ووجهت اليهم اتهامات بارتكاب جرائم حرب أو عصيان مسلح في محاكمة عادلة. |
El Comité Nacional, en cooperación con otros órganos de la administración del Estado, aprobará las medidas que considere necesarias para aplicar el Programa y presentará sus informes sobre la ejecución del Programa al Presidente y al Gobierno de la República de Croacia. | UN | وتضع اللجنة الوطنية، بالتعاون مع الهيئات اﻷخرى في إدارة الدولة، التدابير التي ترى أنها ضرورية لتنفيذ البرنامج، وتقدم تقاريرها بشأن تنفيذ البرنامج الى الرئيس وحكومة جمهورية كرواتيا. |
El Centro analizó el proyecto de la Ley relativa a la Igualdad entre los géneros y remitió sus observaciones y propuestas al Gobierno de la República de Croacia. | UN | وناقش التنسيق بالفعل مشروع القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين وأرسل تعليقاته واقتراحاته لحكومة جمهورية كرواتيا. |
La Oficina de la Igualdad de Género del Gobierno de la República de Croacia supervisa la aplicación de las medidas y presenta informes bianuales al Gobierno de la República de Croacia. | UN | ويشرف مكتب تحقيق المساواة بين الجنسين بحكومة جمهورية كرواتيا على تنفيذ التدابير، ويقدم تقارير نصف سنوية إلى حكومة جمهورية كرواتيا. |
8. Insta al Gobierno de la República de Croacia y a las autoridades locales serbias a que se abstengan de la amenaza o del uso de la fuerza y a que reiteren su empeño en lograr una solución pacífica de sus diferencias; | UN | ٨ - يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية الامتناع عن التهديد بالقوة أو استخدامها، وإعادة تأكيد التزامهما بالتوصل الى حل سلمي لخلافاتهما؛ |
El Consejo de Seguridad exhorta al Gobierno de la República de Croacia y a las autoridades serbias locales en las zonas protegidas de las Naciones Unidas a que, con carácter urgente y sin condiciones, entablen negociaciones sobre una solución de esa índole, aprovechando las propuestas que se les han presentado como parte de esas gestiones. | UN | ويطلب مجلس اﻷمن إلى حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات الصرب المحلية الموجودة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الدخول على وجه الاستعجال ودون أي شروط مسبقة في مفاوضات للتوصل إلى تسوية من هذا القبيل مستفيدين من الاقتراحات المقدمة إليهما اﻵن في إطار هذه الجهود. |
8. Insta al Gobierno de la República de Croacia y a las autoridades locales serbias a que se abstengan de la amenaza o del uso de la fuerza y a que reiteren su empeño en lograr una solución pacífica de sus diferencias; | UN | ٨ - يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات الصربية المحلية الامتناع عن التهديد بالقوة أو استخدامها، وإعادة تأكيد التزامهما بالتوصل الى حل سلمي لخلافاتهما؛ |
El Consejo reafirma una vez más su exigencia de que el Gobierno de la República de Croacia adopte medidas urgentes para poner fin de inmediato a esos actos e insta al Gobierno de la República de Croacia a que proporcione a la población serbia los alimentos, la asistencia médica y la vivienda adecuada que se necesitan con urgencia. | UN | ويعيد مرة أخرى تأكيد مطالبته بأن تتخذ حكومة جمهورية كرواتيا تدابير عاجلة لوقف جميع تلك اﻷعمال فورا ويطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا أن توفر للسكان الصرب اﻷغذية والمساعدة الطبية والمأوى المناسب التي هم في حاجة ماسة إليها. |
12. Insta al Gobierno de la República de Croacia a que respete plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidos los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales, étnicas, religiosas o lingüísticas; | UN | ٢١ - تطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا أن تحترم تماما حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك حقوق اﻷشخاص المنتمين ﻷي أقلية قومية، أو إثنية، أو دينية، أو لغوية؛ |
al Gobierno de la República de Croacia | UN | إلى حكومة جمهورية كرواتيا |
4. Expresa su preocupación por que aún no se haya firmado un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y del personal de otra índole, insta una vez más al Gobierno de la República de Croacia a que concierte sin demora un acuerdo de ese tipo y pide al Secretario General que informe al Consejo sobre el particular a más tardar el 15 de mayo de 1995; | UN | ٤ - يعرب عن قلقه لعدم توقيع اتفاق بشأن مركز القوات واﻷفراد اﻵخرين حتى اﻵن ويطلب مرة أخرى إلى حكومة جمهورية كرواتيا إبرام هذا الاتفاق بسرعة، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في موعد لا يتجاوز ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥؛ |
Reitera su exigencia de que el Gobierno de la República de Croacia respete cabalmente los derechos de la población serbia local, inclusive su derecho a permanecer o a retornar en condiciones de seguridad, y reitera asimismo su exhortación al Gobierno de la República de Croacia para que levante los plazos impuestos a los refugiados para su retorno a Croacia con objeto de reclamar sus bienes; | UN | ٧ - يكرر مطالبته بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا احتراما كاملا حقوق السكان الصرب المحليين، بما في ذلك حقهم في البقاء أو العودة في أمان، ويكرر أيضا طلبه إلى حكومة جمهورية كرواتيا أن ترفع كل الحدود الزمنية المفروضة على عودة اللاجئين إلى كرواتيا لاسترداد ممتلكاتهم؛ |
Reitera su exigencia de que el Gobierno de la República de Croacia respete cabalmente los derechos de la población serbia local, inclusive su derecho a permanecer o a retornar en condiciones de seguridad, y reitera asimismo su exhortación al Gobierno de la República de Croacia para que levante los plazos impuestos a los refugiados para su retorno a Croacia con objeto de reclamar sus bienes; | UN | ٧ - يكرر مطالبته بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا احتراما كاملا حقوق السكان الصرب المحليين، بما في ذلك حقهم في البقاء أو العودة في أمان، ويكرر أيضا طلبه إلى حكومة جمهورية كرواتيا أن ترفع كل الحدود الزمنية المفروضة على عودة اللاجئين إلى كرواتيا لاسترداد ممتلكاتهم؛ |
4. Expresa su preocupación por que aún no se haya firmado un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y del personal de otra índole, insta una vez más al Gobierno de la República de Croacia a que concierte sin demora un acuerdo de ese tipo y pide al Secretario General que informe al Consejo sobre el particular a más tardar el 15 de mayo de 1995; | UN | ٤ - يعرب عن قلقه لعدم توقيع اتفاق بشأن مركز القوات واﻷفراد اﻵخرين حتى اﻵن ويطلب مرة أخرى إلى حكومة جمهورية كرواتيا إبرام هذا الاتفاق بسرعة، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في موعد لا يتجاوز ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥؛ |
Hace un llamamiento al Gobierno de la República de Croacia y al Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina para que eliminen inmediatamente todos los impedimentos y contraigan claros compromisos en lo relativo a la libertad de circulación y el otorgamiento de facilidades para que la Fuerza de Reacción Rápida pueda cumplir sus labores sin más demoras. | UN | ويطلب المجلس الى حكومة جمهورية كرواتيا وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك العمل فورا على إزالة جميع العقبات وعلى الالتزام بتعهدات واضحة بشأن حرية الانتقال وتوفير المرافق اللازمة لقوة الرد السريع، كي تستطيع بذلك أداء مهامها دون مزيد من التأخير. |
Hace un llamamiento al Gobierno de la República de Croacia y al Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina para que eliminen inmediatamente todos los impedimentos y contraigan claros compromisos en lo relativo a la libertad de circulación y el otorgamiento de facilidades para que la fuerza de reacción rápida pueda cumplir sus labores sin más demoras. | UN | ويطلب المجلس الى حكومة جمهورية كرواتيا وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك العمل فورا على إزالة جميع العقبات وعلى الالتزام بتعهدات واضحة بشأن حرية الانتقال وتوفير المرافق اللازمة لقوة الرد السريع، كي تستطيع بذلك أداء مهامها دون مزيد من التأخيــر. |
3. En vista de lo que antecede, la Cámara de los Distritos (Županije) recomienda a la Cámara de Representantes y al Gobierno de la República de Croacia que obtengan de la comunidad internacional, incluido el Grupo de Contacto, un plan de paz firme y explícito para la liberación y reintegración de las zonas croatas provisionalmente ocupadas, que comprenda los siguientes elementos indispensables: | UN | ٣ - وعلى ضوء ما تقدم، يُوصي مجلس المقاطعات مجلس الممثلين وحكومة جمهورية كرواتيا بالحصول من المجتمع الدولي، بما في ذلك مجموعة الاتصال، على خطة سلم واضحة وثابتة لتحرير وإعادة دمج المناطق الكرواتية المحتلة مؤقتا، على أن تشمل هذه الخطة العناصر اﻷساسية التالية: |
Expresando nuestra gratitud al Gobierno de la República de Croacia por haber dado acogida al curso práctico de expertos sobre la Cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo, la corrupción y la delincuencia organizada transnacional, y a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que organizaron conjuntamente el curso práctico celebrado del 7 al 9 de marzo de 2005 en Zagreb, República de Croacia; | UN | إذ نعرب عن امتناننا لحكومة جمهورية كرواتيا لاستضافتها حلقة عمل الخبراء المعنية بالتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب والفساد والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، ولمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي شارك في تنظيم حلقة العمل المنعقدة خلال الفترة من 7 إلى 9 آذار/مارس 2005، في زغرب، بجمهورية كرواتيا؛ |
El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que, en cooperación con otras partes interesadas, tome todas las medidas necesarias para garantizar a todos los residentes de las zonas protegidas por las Naciones Unidas la plena protección de sus derechos cuando la República de Croacia pueda ejercer plenamente su autoridad en esas zonas. " | UN | " والمجلس يهيب بحكومة جمهورية كرواتيا أن تقوم، بالتعاون مع أطراف أخرى مهتمة باﻷمر، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة الحماية الكاملة لحقوق جميع المقيمين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة عندما تمارس جمهورية كرواتيا سلطتها على نحو كامل في هذه المناطق " . |