El Comité expresó su profundo agradecimiento al Gobierno de la República Dominicana por su voluntad de cooperar con el Comité. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها الكبير لحكومة الجمهورية الدومينيكية على استعدادها للتعاون معها. |
Se mostró complacido por representar al Secretario General de las Naciones Unidas en el 15º período de sesiones de la Junta de Consejeros del INSTRAW y reiteró el agradecimiento del Secretario General al Gobierno de la República Dominicana. | UN | وأعرب عن سعادته لتمثيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في الدورة الخامسة عشرة لمجلس أمناء المعهد كما أعرب مجددا عن تقدير اﻷمين العام لحكومة الجمهورية الدومينيكية. |
24. El Comité expresó su profundo agradecimiento al Gobierno de la República Dominicana por su voluntad de cooperar. | UN | ٤٢- وأعربت اللجنة عن تقدير كبير لحكومة الجمهورية الدومينيكية لرغبتها في التعاون معها. |
99. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de la República Dominicana. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية أثناء الفترة المستعرضة. |
Se presentó un informe oficial al Gobierno de la República Dominicana, con varias recomendaciones sobre políticas, estrategias y medidas. | UN | وقـُدِّم تقرير رسمي إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية يتضمّن العديد من التوصيات على مستوى السياسات والاستراتيجيات والإجراءات. |
Sobre la base de ese informe, el 9 de junio el Secretario General hizo llegar sus observaciones y recomendaciones al Gobierno de la República Dominicana. | UN | وعلى أساس ذلك التقرير، نقل اﻷمين العام في ٩ حزيران/يونيه ملاحظاته وتوصياته إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية. |
Asistencia al Gobierno de la República Dominicana DP/FPA/DOM/3 | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة المكسيك DP/FPA/MEX/4 |
78. El Comité está profundamente agradecido al Gobierno de la República Dominicana por las condiciones en que se prepararon la llegada y las actividades de la misión. | UN | ٨٧- تود البعثة قبل كل شيء أن تعرب عن شكرها العميق لحكومة الجمهورية الدومينيكية على تهيئة الظروف لوصول البعثة وزياراتها. |
Antes de dar inicio a mi exposición, deseo expresar la más profunda condolencia del pueblo y el Gobierno de Costa Rica al Gobierno de la República Dominicana, así como a los parientes y amigos de más de 200 nacionales de ese país hermano que perdieron sus vidas en el trágico accidente aéreo acaecido aquí el día de ayer. | UN | وأود الإعراب عن أحر تعازي حكومة وشعب كوستاريكا لحكومة الجمهورية الدومينيكية وأقارب وأصدقاء أكثر من 200 مواطن دومينيكي لقيوا حتفهم في حادث الطائرة المأساوي الذي وقع هنا أمس. |
1. Expresa su gratitud al Gobierno de la República Dominicana por su generosa invitación; | UN | 1 - يعرب عن امتنانه لحكومة الجمهورية الدومينيكية لدعوتها الكريمة؛ |
1. Expresa su gratitud al Gobierno de la República Dominicana por su generosa invitación; | UN | 1 - يعرب عن امتنانه لحكومة الجمهورية الدومينيكية لدعوتها الكريمة؛ |
1. Expresa su agradecimiento al Gobierno de la República Dominicana por su generosa invitación; | UN | 1 - يعرب عن امتنانه لحكومة الجمهورية الدومينيكية لدعوتها الكريمة؛ |
- Servicios de asesoramiento al Gobierno de la República Dominicana sobre la preparación de sendos proyectos de ley de la competencia y de protección del consumidor. | UN | - الخدمات الاستشارية التي قُدمت لحكومة الجمهورية الدومينيكية بشأن إعداد مشروع قانون يعنى بالمنافسة وقانون لحماية المستهلكين. |
El Comité expresa su reconocimiento al Gobierno de la República Dominicana por la amplitud y el alto nivel de la delegación presidida por la Ministra de Asuntos de la Mujer, que le ha permitido obtener una imagen precisa de los adelantos alcanzados y de los problemas pendientes para la realización de la igualdad entre la mujer y el hombre en materia de derechos. | UN | ٣٢١ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة الجمهورية الدومينيكية بالنسبة لوفدها الكبير الحجم والرفيع المستوى الذي تولت رئاسته وزيرة شؤون المرأة مما أتاح للجنة التوصل إلى صورة واقعية للتقدم المحرز والتحديات المطروحة من أجل إقرار الحقوق المتساوية للمرأة. |
El Comité decidió que se enviara una comunicación al Gobierno de la República Dominicana, recordándole sus obligaciones en materia de presentación de informes e instándole a reanudar lo antes posible el diálogo con el Comité. | UN | وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية تحدد التزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحث على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
156. Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo no transmitió ningún nuevo caso de desaparición al Gobierno de la República Dominicana. | UN | ١٥٦- لم يقم الفريق العامل بإحالة أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية خلال الفترة قيد الاستعراض. |
107. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de la República Dominicana. | UN | 107- لم يحل الفريق العامل أي حالة اختفاء جديدة إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
En dicho comunicado, el Grupo de Trabajo pidió al Gobierno de la República Dominicana que adoptara las medidas jurídicas necesarias para restablecer la nacionalidad dominicana de todos los nacidos en el país, pero no inscritos al nacer. | UN | وفي هذا البيان، طلب الفريق العامل إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية أن تعتمد التدابير القانونية اللازمة لإعادة الجنسية إلى أولئك الذين وُلدوا في البلد، وإن كانوا لم يسجلوا عند الولادة. |
Aprobó la asistencia al Gobierno de la República Dominicana (DP/FPA/CP/186); | UN | وافق على تقديم المساعدة إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية (DP/FPA/CP/186)؛ |
Aprobó la asistencia al Gobierno de la República Dominicana (DP/FPA/CP/186); | UN | وافق على تقديم المساعدة إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية (DP/FPA/CP/186)؛ |
DP/FPA/LAO/3 Asistencia al Gobierno de la República Dominicana | UN | المساعدة المقدمة إلى حكومة المكسيك DP/FPA/MEX/4 |
14. Los representante de Haití han insistido en que no existe esclavitud y sin embargo, cuatro años atrás, durante el primer Gobierno de Aristide, se planteó al Gobierno de la República Dominicana el problema de los haitianos que trabajaban en las plantaciones de azúcar en la República Dominicana en condiciones muy cercanas a la esclavitud y se lograron ciertos acuerdos para asegurar mejores condiciones de trabajo. | UN | ٤١ - وقال إن ممثلي هايتي قد أصرا على أن الرق لا وجود له، وإن كانت قد أثيرت مع حكومة الجمهورية الدومينيكية قبل ذلك بأربع سنوات، في ظل حكومة أريستيد اﻷولى، مشكلة أبناء هايتي الذين كانوا يعملون في حقول قصب السكر بالجمهورية الدومينيكية في ظروف شبيهة بالرق، وجرى التوصل إلى اتفاقات معينة لكفالة ظروف أفضل للعمل. |