Los miembros del Comité extrajeron información de estos informes para las recomendaciones formales emitidas al Gobierno de México. | UN | واستعان أعضاء اللجنة بمعلومات من هذين التقريرين في وضع التوصيات الرسمية الصادرة إلى حكومة المكسيك. |
Comunicación dirigida al Gobierno de México el 3 de octubre de 1997 | UN | بلاغ موجه إلى حكومة المكسيك في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ |
El pasado año el Representante hizo una petición similar al Gobierno de México. | UN | وفي السنة الماضية تقدم الممثل بطلب مشابه إلى حكومة المكسيك. |
La Representante Especial desea agradecer al Gobierno de México su franqueza y cooperación en esta materia. | UN | وتود الممثلة الخاصة أن تعرب عن شكرها لحكومة المكسيك على انفتاحها وتعاونها في هذا الصدد. |
El Grupo expresó su agradecimiento al Gobierno de México por su hospitalidad. | UN | وفي الختام تعبر المجموعة عن شكرها لحكومة المكسيك على كرم الضيافة. |
99. La Representante Especial envió 11 comunicaciones sobre 13 defensores al Gobierno de México. | UN | 99- أرسلت الممثلة الخاصة إلى حكومة المكسيك 11 رسالة بخصوص 13 مدافعاً. |
En el curso del año anterior, la UNODC ha prestado asistencia especializada sobre esa cuestión al Gobierno de México. | UN | فعلى مدى السنة الماضية، قدّم المكتب مساعدة متخصصة بهذا الشأن إلى حكومة المكسيك. |
Además, el Relator Especial transmitió al Gobierno de México denuncias de carácter general relativas a amenazas de muerte de que habían sido objeto defensores de los derechos humanos. | UN | وفضلا عن ذلك، أرسل المقرر الخاص ادعاءات ذات طبيعة عامة إلى حكومة المكسيك تتعلق بتهديدات بالقتل تلقاها مدافعون عن حقوق اﻹنسان. |
197. En el período examinado el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de México 10 nuevas denuncias, siete de las cuales se refieren a desapariciones que ocurrieron en 1998. | UN | أحال الفريق العامل إلى حكومة المكسيك أثناء الفترة المستعرضة 10 حالات اختفاء أُبلغ عن وقوعها حديثا، منها سبع حالات وقعت في عام 1998. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo 20 de la Convención y el artículo 76 de su reglamento, el Comité pidió al Gobierno de México que cooperara en el examen de la información de que se trataba, presentándole sus observaciones acerca de ella. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من إعادة 20 من الاتفاقية والمادة 76 من النظام الداخلي للجنة، طلبت اللجنة إلى حكومة المكسيك التعاون في دراسة المعلومات المعنية والتعليق عليها. |
152. El Comité aprobó el informe presentado por los dos miembros y, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 20 de la Convención decidió transmitirlo al Gobierno de México. | UN | 152- وأقرت اللجنة تقرير العضوين، وقررت، وفقاً للفقرة 4 من المادة 20 من الاتفاقية، أن تحيله إلى حكومة المكسيك. |
El Comité decidió invitar al Gobierno de México a que presentara observaciones respecto de esa información a más tardar el 15 de mayo de 2003. | UN | وقررت اللجنة أن توجه الدعوة إلى حكومة المكسيك لتقدم ملاحظات في 15 أيار/مايو 2003. |
México 224. En el período examinado no se transmitieron al Gobierno de México nuevos casos de desaparición. | UN | 224- خلال الفترة التي يستعرضها هذا التقرير، لم يحل الفريق العامل أية معلومات جديدة إلى حكومة المكسيك. |
Al finalizar la valoración se presentó al Gobierno de México para su examen. | UN | وقد استُكمل التقييم وقُدم لحكومة المكسيك لكي تنظر فيه. |
Asimismo, las delegaciones participantes agradecieron al Gobierno de México la organización de la Conferencia y reconocieron la necesidad de continuar el diálogo constructivo respecto a este importante tema, con el fin de fortalecer la cooperación regional sobre el fenómeno migratorio. | UN | كما تود الوفود المشاركة اﻹعراب عن الامتنان لحكومة المكسيك على تنظيم المؤتمر، مقرة بضرورة مواصلة الحوار البنﱠاء في هذا الموضوع الهام، بغية تعزيز التعاون اﻹقليمي في مجال ظاهرة الهجرة. |
Reiteramos nuestra gratitud al Gobierno de México por su generoso ofrecimiento de acoger dicha conferencia y subrayamos la importancia del programa sustantivo de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | ونؤكد مرة أخرى امتناننا لحكومة المكسيك للعرض السخي الذي تقدمت به لاستضافة هذا المؤتمر ونشدد على أهمية جدول الأعمال الموضوعي للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
Varios oradores expresaron su agradecimiento al Gobierno de México por haberse declarado dispuesto a acoger una conferencia política de alto nivel para la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن امتنانهم لحكومة المكسيك لعرضها استضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى لغرض التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
El Relator Especial desea encomiar al Gobierno de México no solo por invitarle, sino también por facilitar de forma impecable su labor. | UN | وأعرب عن رغبته في الثناء على حكومة المكسيك ليس فقط لدعوته بل أيضا لتسهيل عمله على أكمل وجه. |
Expresiones de agradecimiento al pueblo y al Gobierno de México | UN | 2 - الإعراب عن الامتنان للمكسيك حكومة وشعبا |
Decidió pedir al Gobierno de México que presentara información adicional sobre el seguimiento de las recomendaciones del Comité en un informe sucinto de hasta 10 páginas a más tardar el 1º de mayo de 2005. | UN | وقررت أن تطلب من حكومة المكسيك أن تقدم في تقرير وجيز لا يتجاوز 10 صفحات وقبل 1 أيار/مايو 2005، معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات اللجنة. |
Además, la Relatora Especial dirigió un llamamiento al Gobierno de México después de la matanza de 45 indígenas Tzotziles por grupos paramilitares en la zona de Acteal en el estado de Chiapas en diciembre de 1997. | UN | وبالإضافة الى ذلك وجهت المقررة الخاصة نداء الى حكومة المكسيك عقب قتل 45 شخصا من السكان الأصليين من طائفة التزوتزايلس في منطقة أكتيل بولاية شياباس في شهر كانون الأول/ديسمبر 1997. |
Asistencia al Gobierno de México DP/FPA/MEX/4 | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة الرأس الأخضر DP/FPA/CPV/4 |
118. El 19 de agosto de 1997, el Relator Especial envió una comunicación al Gobierno de México relativa al juez Julio César Sánchez Narváez. | UN | ٨١١- وفي ٩١ آب/أغسطس ٧٩٩١، وجه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة المكسيكية فيما يتعلق بالقاضي خوليو سيزار شانشيز نارفايس. |
Mongolia siempre ha apoyado las zonas existentes y felicita al Gobierno de México por haber organizado la Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados que Establecen Zonas Libres de Armas Nucleares, celebrada en abril de 2005, en que los representantes expresaron su reconocimiento y apoyo plenos a la condición internacional de Mongolia como Estado libre de armas nucleares. | UN | وقال إن منغوليا كانت متسقة مع ذاتها في دعمها للمناطق القائمة، وهي تثني على الحكومة المكسيكية لقيامها في نيسان/أبريل 2005 بتنظيم مؤتمر للدول الأطراف الموقعة على المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية، الذي أعلن خلاله الممثلون عن امتنانهم لمنغوليا ودعمهم الكامل لها على مركزها الدولي كبلد خال من الأسلحة النووية. |