Reiterando su gratitud al Gobierno de Turquía por su ofrecimiento de ser anfitrión de la Conferencia, que se celebrará en Estambul, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن امتنانها لحكومة تركيا على عرضها استضافة المؤتمر، الذي سيعقد في استانبول، |
Agradeció al Gobierno de Turquía su hospitalidad. | UN | وأعرب عن التقدير لحكومة تركيا على حسن ضيافتها. |
Comunicación dirigida al Gobierno de Turquía el 3 de octubre de 1995. | UN | البلاغ الموجه إلى حكومة تركيا في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
De esa cantidad se han pagado 779,4 millones de dólares al Gobierno de Turquía; | UN | ومن أصل ذلك المبلغ، دفع إلى حكومة تركيا مبلغ قدره 779.4 مليون دولار؛ |
A ese respecto, cabe recordar que las Naciones Unidas hacen responsable al Gobierno de Turquía de la zona vallada de Varosha. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الأمم المتحدة قد حمَّلت الحكومة التركية المسؤولية عن منطقة فاروشا المسيّجة. |
La Encargada tomó nota de los objetivos de la Conferencia y dio las gracias al Gobierno de Turquía por haberse ofrecido a organizar la Conferencia en 1996. | UN | وأشارت الموظفة المسؤولة الى أهداف المؤتمر وشكرت الحكومة التركية على عرضها الكريم باستضافة المؤتمر في عام ١٩٩٦. |
El Gobierno del Iraq invita una vez más al Gobierno de Turquía a revisar su peligrosa política que consiste en colaborar con los Gobiernos de los Estados Unidos y el Reino Unido en mantener una situación anormal en el norte del Iraq a los efectos de poder injerirse en los asuntos internos del país. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها إلى حكومة الجمهورية التركية للرجوع عن سياستها الخطيرة التي تساهم بشكل واضح في إبقاء الوضع الشاذ في شمالي العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا بهدف تنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية. |
Agradeció al Gobierno de Turquía su hospitalidad. | UN | وأعرب عن التقدير لحكومة تركيا على حسن ضيافتها. |
Reiterando su gratitud al Gobierno de Turquía por su ofrecimiento de ser anfitrión de la Conferencia, que se celebrará en Estambul, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن امتنانها لحكومة تركيا لعرضها استضافة المؤتمر المقرر عقده في اسطنبول، |
De esa suma, se han pagado 518,7 millones de dólares al Gobierno de Turquía; | UN | ودفع لحكومة تركيا ٥١٨,٧ مليون دولار من أصل هذا المبلغ؛ |
Asistencia al Gobierno de Turquía DP/FPA/TUR/3 | UN | تقديم المساعدة لحكومة تركيا DP/FPA/TUR/3 |
De esa suma se han pagado 796 millones de dólares al Gobierno de Turquía; | UN | ومن أصل ذلك المبلغ، دُفع إلى حكومة تركيا مبلغ قدره 796 مليون دولار؛ |
De esa suma se han pagado 1.200 millones de dólares al Gobierno de Turquía; | UN | وتم دفع 1.2 بليون دولار إلى حكومة تركيا من ذلك المبلغ؛ |
Comunicación dirigida al Gobierno de Turquía el 7 de febrero de 1995. | UN | بلاغ موجه إلى حكومة تركيا في ٧ شباط/فبراير ٥٩٩١. |
Comunicación dirigida al Gobierno de Turquía el 20 de febrero de 1996. | UN | البلاغ الموجه إلى حكومة تركيا في ٠٢ شباط/فبراير ٦٩٩١. |
Se encargó al Ministerio de Relaciones Exteriores que solicitase una aclaración al Gobierno de Turquía por estas declaraciones. | UN | وقد تم تكليف وزارة الخارجية بطلب إيضاح عن هذه التصريحات من الحكومة التركية. |
Por otra parte, el Asesor Militar del Secretario General proporciona al Gobierno de Turquía informes anuales en los que se evalúa la eficiencia de los oficiales turcos. | UN | وفضلا عن ذلك، يقدم المستشار العسكري لﻷمين العام إلى الحكومة التركية تقارير سنوية لتقييم اﻷداء بالنسبة للضباط اﻷتراك. |
Las Naciones Unidas responsabilizan al Gobierno de Turquía del mantenimiento del statu quo en Varosha. | UN | والأمم المتحدة تحمّل الحكومة التركية مسؤولية استمرار الوضع الراهن في فاروشا. |
El Gobierno del Iraq invita una vez más al Gobierno de Turquía a renunciar a esta peligrosa política que, sin lugar a dudas, contribuye, en cooperación con los Gobiernos de los Estados Unidos y el Reino Unido, a mantener la tensión en el norte del Iraq como parte de un plan de injerencia en los asuntos internos del Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها إلى حكومة الجمهورية التركية للرجوع عن سياستها الخطيرة التي تساهم بشكل واضح في إبقاء الوضع الشاذ في شمالي العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا بهدف تنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية. |
El Grupo de Trabajo pide al Gobierno de Turquía que intensifique su cooperación con esas organizaciones y haga lo necesario para darles las garantías suficientes para que puedan llevar a cabo sus actividades. | UN | ويطلب الفريق الى حكومة تركيا أن تعزز تعاونها مع هذه المنظمات وأن تتخذ تدابير مناسبة لتوفير ضمانات كافية لها للقيام بأنشطتها. |
Los representantes arameos pidieron al Gobierno de Turquía que se reconociera su existencia y el derecho a utilizar su propio idioma. | UN | وطلب ممثلو الآراميين من حكومة تركيا أن تعترف بوجودهم وبحقهم في استعمال لغتهم. |
En los meses que quedan, la tarea más pesada corresponderá al Gobierno de Turquía, que se ha comprometido a acoger la Conferencia. | UN | يقع أكبر العبء في اﻷشهر المتبقية على حكومة تركيا التي تعهدت باستضافة المؤتمر. |
También deseo expresar el agradecimiento de las Naciones Unidas al Gobierno de Turquía y a los demás países que aportan contingentes por su contribución esencial y constante a la consolidación de la paz en el Afganistán. | UN | وأعرب أيضا عن امتنان الأمم المتحدة للحكومة التركية والمساهمين الآخرين بالقوات على مساهمتهم الحاسمة والمستمرة في توطيد السلام في أفغانستان. |
Exhorto al Gobierno de Turquía a que actúe de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y cumpla sus obligaciones internacionales, y a que respete la soberanía, la independencia y la integridad territorial de la República de Chipre. | UN | وأهيب بالحكومة التركية أن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة وأن تتقيد بالتزاماتها الدولية وأن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية. |
Las Naciones Unidas consideran que la responsabilidad por el mantenimiento del statu quo en Varosha corresponde al Gobierno de Turquía. | UN | وتضع الأمم المتحدة على عاتق حكومة تركيا المسؤولية فيما يتعلق بالمحافظة على الوضع الراهن في منطقة فاروشا. |