"al gobierno en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة في
        
    • الحكومة على
        
    • للحكومة في
        
    • إلى الحكومة
        
    • للحكومة من أجل
        
    • للحكومة بشأن
        
    • للحكومة فيما يتعلق
        
    El PNUD y Ayuda Irlandesa han desempeñado una importante labor apoyando al Gobierno en la creación de esta Comisión. UN وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة المعونة الآيرلندية فعالين في دعم الحكومة في إنشاء تلك اللجنة.
    Asimismo, muchos asociados bilaterales ayudan cada vez más al Gobierno en la aplicación de medidas a favor de los derechos humanos. UN وفضلاً عن ذلك، يساعد عدد من الشركاء الثنائيين أكثر فأكثر الحكومة في تنفيذ الأنشطة التي تخدم حقوق الإنسان.
    Estamos dispuestos a asistir al Gobierno en la organización de esas elecciones. UN ونحن على استعداد لمساعدة الحكومة في تنظيم هذه الانتخابات.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación ha seguido proporcionando insumos agrícolas a los agricultores y ayudando al Gobierno en la elaboración de un plan maestro para la agricultura. UN وتواصل منظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة توفير المدخلات الزراعية للمزارعين ومساعدة الحكومة على وضع خطة رئيسية للزراعة.
    En el Paraguay se ejecutará un proyecto de un año de duración para prestar asistencia al Gobierno en la elaboración de un plan de acción nacional en materia de derechos humanos. UN وفي باراغواي، مشروع مدته سنة واحدة لمساعدة الحكومة على وضع خطة عمل وطنية لحقوق اﻹنسان.
    Uno de los resultados de la reunión sectorial fue la solicitud de que el PNUD siguiera prestando apoyo al Gobierno en la esfera del sector privado. UN وكانت إحدى نتائج الاجتماع القطاعي هي الطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمواصلة الدعم للحكومة في مجال القطاع الخاص.
    Por ejemplo, en Nepal, el apoyo a la descentralización se convirtió en el aspecto más importante de la asistencia del PNUD al Gobierno en la esfera de la mitigación de la pobreza y el desarrollo humano. UN ففي نيبال، مثلا، أصبح تقديم الدعم من أجل إضفاء طابع اللامركزية هو جوهر المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى الحكومة في مجالي التخفيف من حدة الفقر والتنمية البشرية.
    En Bangladesh, el PNUD presta asistencia al Gobierno en la formulación de dos programas importantes en los sectores urbano y educativo. UN وفي بنغلاديش، يساعد البرنامج الانمائي الحكومة في وضع برنامجين رئيسيين في القطاع الحضري وقطاع التعليم.
    La Mesa aseguró a la Junta Ejecutiva que continuaría apoyando al Gobierno en la coordinación de todos los programas en Zambia. UN وأكد المكتب للمجلس التنفيذي أنه سيواصل دعم الحكومة في تنسيق جميع البرامج في زامبيا.
    La Dirección aseguró a la Junta Ejecutiva que continuaría apoyando al Gobierno en la coordinación de todos los programas en Zambia. UN وأكد المكتب للمجلس التنفيذي أنه سيواصل دعم الحكومة في تنسيق جميع البرامج في زامبيا.
    La Dirección aseguró a la Junta Ejecutiva que continuaría apoyando al Gobierno en la coordinación de todos los programas en Zambia. UN وأكد المكتب للمجلس التنفيذي أنه سيواصل دعم الحكومة في تنسيق جميع البرامج في زامبيا.
    La Argentina cuenta con una comisión nacional que presta asistencia al Gobierno en la integración de las personas con discapacidad en la sociedad mediante el estudio de las necesidades especiales de esas personas. UN ولﻷرجنتين لجنة وطنية تساعد الحكومة في إدماج المعوقين في المجتمع من خلال دراسة احتياجاتهم الخاصة.
    El objetivo de tales informes es asistir al Gobierno en la investigación efectiva de las violaciones y en la aplicación de la Ley y la administración de justicia. UN والهدف من هذه التقارير هو مساعدة الحكومة على التحقيق بصورة فعالة في تلك الانتهاكات وعلى تنفيذ القانون وإقامة العدل.
    El PNUFID prestó asistencia al Gobierno en la formulación de una estrategia programática amplia de seis años para eliminar el cultivo de la adormidera. UN وساعد اليوندسيب الحكومة على صوغ استراتيجية برنامجية شاملة سداسية اﻷعوام للقضاء على زراعة خشخاش اﻷفيون.
    La Fundación Canadiense para las Relaciones Raciales informa de que está preparando iniciativas de seguimiento centradas en la asistencia al Gobierno en la aprobación de un plan de acción. UN وتفيد المؤسسة الكندية للعلاقات العرقية بأن مبادراتها للمتابعة ستركز على مساعدة الحكومة على اعتماد خطة عمل.
    Las organizaciones comunitarias han ayudado al Gobierno en la distribución de los documentos. UN كما أعانت المنظمات المجتمعية الحكومة على توزيع هذه الوثائق.
    La función del UNICEF era crear una masa crítica de asociados que pudieran ayudar al Gobierno en la ampliación de las innovaciones. UN ويقوم دور اليونيسيف على إيجاد كتلة حرجة من الشركاء الذين يستطيعون مساعدة الحكومة على رفع مستوى الابتكارات.
    Está previsto que el PNUD proporcione cada vez más apoyo sustantivo al Gobierno en la esfera de la movilización de recursos. UN ومن المتوقع أن يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما هاما متزايدا للحكومة في مجال تعبئة الموارد.
    La FAO apoyó al Gobierno en la tarea de mejorar la seguridad alimentaria y la eficiencia de los servicios agrícolas. UN وقدمت الفاو الدعم للحكومة في تحسين الأمن الغذائي وزيادة قدرة الخدمات الزراعية على الإسهام الفعلي.
    La FAO prestó apoyo también al Gobierno en la rehabilitación de los servicios de estadísticas agrícola del Ministerio de Agricultura y en la formulación de un programa nacional de silvicultura. UN وقدمت الفاو أيضا الدعم إلى الحكومة في إصلاح الخدمات الإحصائية الزراعية في وزارة الزراعة وفي وضع برنامج وطني للحراجة.
    En Kenya, la ONUDD prestó asistencia técnica al Gobierno en la elaboración de un ejercicio de mapeo sobre el consumo de drogas inyectables. UN وفي كينيا، قدّم المكتب مساعدة تقنية للحكومة من أجل تصميم عملية لوضع خرائط لتعاطي المخدرات بالحقن.
    Asesoramiento al Gobierno en la planificación del redespliegue del sistema penitenciario al norte del país, incluida su dotación de personal y la administración penitenciaria y de seguridad y el personal de orientación asignado a las cárceles en el norte UN أُسديت المشورة للحكومة بشأن تخطيط وإعادة نشر نظام السجون في الجزء الشمالي من كوت ديفوار بما في ذلك عناصر التوظيف والأمن وإدارة السجن والموظفين المعلِّمين الذين تم انتدابهم إلى السجون في الشمال
    Se ha creado una comisión de reforma legislativa para asesorar al Gobierno en la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos y en el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos. UN وأضاف قائلا إنه قد تم إنشاء لجنة ﻹصلاح القانون ﻹسداء المشورة للحكومة فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus