"al gobierno israelí" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة الإسرائيلية
        
    • حكومة إسرائيل
        
    • الحكومة اﻻسرائيلية
        
    • إلى الحكومة اﻹسرائيلية
        
    • للحكومة اﻹسرائيلية
        
    • والحكومة الإسرائيلية
        
    Para ser francos, el problema en este contexto se debe al Gobierno israelí. UN وتوخياً للصراحة فإن سبب المشكلة في هذا السياق هو الحكومة الإسرائيلية.
    Los palestinos debían grandes cantidades de dinero a empresas israelíes y algunos empresarios habían pedido al Gobierno israelí que dedujera estos importes de los impuestos que debía transferir a la Autoridad Palestina. UN كما ذكر أن الفلسطينيين عليهم ديون كبيرة للشركات الإسرائيلية وقد طلب عدد من رجال الأعمال من الحكومة الإسرائيلية أن تقوم باقتطاع مبالغ من الضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية.
    El Comité aconsejó al Gobierno israelí que modifique su ley para que se ajuste a lo dispuesto en los artículos I y II de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد أوصت اللجنة الحكومة الإسرائيلية بضمان توافق تشريعها مع المادة الأولى والثانية من اتفاقية حقوق الطفل.
    Lamento decir que algunos han tratado de amparar algunas de esas posiciones, de manera deliberada o no deliberada, alentando así al Gobierno israelí a seguir adelante con sus políticas destructivas y su agresión contra nuestro pueblo. UN ويؤسفني أن أقول هنا إن البعض قام بتغطية بعض هذه المواقف بقصد أو بدون قصد، مما شجع حكومة إسرائيل على المضي قدما في سياستها المدمرة وفي عدوانها ضد شعبنا.
    Le compete a la comunidad internacional convencer al Gobierno israelí de que aplique los acuerdos concertados con tanta dificultad. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يقنع الحكومة اﻹسرائيلية بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بصعوبة كبيرة.
    Pedimos al Gobierno israelí que reconsidere sus decisiones para garantizar el progreso del proceso de paz en aras tanto de Israel como de sus vecinos árabes. UN ونطلب إلى الحكومة اﻹسرائيلية أن تعيد النظر في قراراتها لضمان تحقيق تقدم في عملية السلام لصالح إسرائيل وجيرانها العرب.
    Hacemos un llamamiento al Gobierno israelí para que cese las ejecuciones extrajudiciales y renuncie a sus planes de expulsar al Presidente Yasser Arafat. UN وندعو الحكومة الإسرائيلية إلى وقف عمليات القتل بلا محاكمة والتخلي عن خططها لطرد الرئيس ياسر عرفات.
    Exhortamos tanto al Gobierno israelí como a la Autoridad Palestina a que dediquen todo su esfuerzo a la plena e incondicional aplicación de la hoja de ruta. UN ونهيب بكل من الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية أن تكرس كل جهودها لتنفيذ خارطة الطريق بشكل كامل ودون قيد أو شرط.
    El Comité ha instado reiteradamente al Gobierno israelí a que levante el cerco impuesto al Presidente Arafat. UN لقد دعت اللجنة الحكومة الإسرائيلية مرارا وتكرار إلى رفع الحصار الذي فرضته على الرئيس عرفات.
    Pide al Gobierno israelí que facilite la labor del OOPS para que pueda prestar con prontitud todos sus servicios. UN ودعت الحكومة الإسرائيلية إلى تيسير تقديم جميع خدمات الأونروا بسرعة.
    Es de esperar que reconsidere esa posición tras su visita a Washington y que las partes interesadas presionen al Gobierno israelí para que resuelva el conflicto por la vía pacífica, no sólo en Palestina, sino en todo el Oriente Medio. UN لكن من المأمول فيه أن يعيد النظر في موقفه بعد زيارته لواشنطون، وأن تمارس الأطراف المعنية الضغط على الحكومة الإسرائيلية لتحقيق حل سلمي للصراع لا يقتصر على فلسطين، بل يشمل أيضاً الشرق الأوسط برمته.
    El orador insta al Gobierno israelí a que interrumpa todas las obras cercanas a la Mezquita. UN وحث الحكومة الإسرائيلية على وقف جميع الأعمال التي تجري بالقرب من المسجد.
    El Gobierno de Sudáfrica ha pedido al Gobierno israelí que detenga el ataque militar en Gaza y que retire sus fuerzas de manera inmediata e incondicional. UN وطلبت حكومة جنوب أفريقيا من الحكومة الإسرائيلية وقف الهجمة العسكرية على غزة وسحب قواتها فورا ودون شروط.
    También instamos a la comunidad internacional a que exija una vez más al Gobierno israelí que adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y acepte someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وعليه فإننا ندعو مجددا المجتمع الدولي إلى مطالبة الحكومة الإسرائيلية بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي، وإخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    No cabe duda de que la responsabilidad de la negociación de la paz recae sobre las dos partes en el Oriente Medio, a saber, al Gobierno israelí y la Autoridad Palestina. UN ولا يشك أحد في أن المسؤولية عن التفاوض على السلام تقع على عاتق الطرفين في الشرق الأوسط، وبالتحديد على الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    Esto significa que la comunidad internacional debe exigir al Gobierno israelí el mismo nivel de obligaciones en materia de seguridad del que exige a la Autoridad Palestina. UN وهذا يعني أن على المجتمع الدولي أن يحمل الحكومة الإسرائيلية نفس القدر من الالتزامات الأمنية، المطلوب من السلطة الفلسطينية أن تفي بها.
    Al tiempo que reconocemos el derecho de Israel a defender a su pueblo, exhortamos al Gobierno israelí a acatar las normas del Convenio de Ginebra y del derecho humanitario en el conflicto en curso. UN ونحن، إذ نعترف بحق إسرائيل في الدفاع عن شعبها، ندعو الحكومة الإسرائيلية إلى الامتثال لأحكام اتفاقية جنيف والقانون الإنساني في النزاع الدائر.
    El orador insta a la comunidad internacional a que presione al Gobierno israelí para que levante esas restricciones a fin de facilitar la ejecución de los programas ordinarios y de socorro de emergencia del OOPS. UN وحث المجتمع الدولي على الضغط على الحكومة الإسرائيلية لرفع هذه القيود لتتمكن الأونروا من تنفيذ برامج الإغاثة الطارئة وبرامجها العادية.
    2. Insistir otra vez en el llamamiento hecho al Gobierno israelí y a todos los israelíes para que acepten la Iniciativa de Paz Árabe y aprovechen la oportunidad ofrecida para reanudar el proceso de negociaciones directas y serias en todas las vías posibles; UN التأكيد مرة أخرى على دعوة حكومة إسرائيل والإسرائيليين جميعاً إلى قبول مبادرة السلام العربية، واغتنام الفرصة السانحة لاستئناف عملية المفاوضات المباشرة والجدية على كافة المسارات.
    La acción se considera una nueva medida para consolidar la postura palestina sobre los asentamientos y hacer saber al Gobierno israelí que ese asunto continúa siendo de gran prioridad para la Autoridad Palestina. UN وهذه الخطوة ينظر إليها باعتبارها تدبيرا جديدا لتوطيد الموقف الفلسطيني إزاء المستوطنات وتوجيه رسالة إلى الحكومة اﻹسرائيلية فحواها أن قضية المستوطنات ستظل ذات أولوية عليا بالنسبة للسلطة الفلسطينية.
    Esperamos que el proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea en este período extraordinario de sesiones de emergencia represente un mensaje claro al Gobierno israelí con respecto a la solidaridad de la comunidad internacional y a la exigencia de que ponga fin de inmediato a la construcción de asentamientos en los territorios ocupados, cuya integridad territorial tiene que ser respetada por Israel. UN ونأمل أن يمثــل القــرار الــذي ستنظر فيه الدورة الطارئة الخاصة توجيه رسالة واضحة للحكومة اﻹسرائيلية بتضامــن أطراف المجتمع الدولــي والمطالبة الفورية بوقف بناء المستوطنات في اﻷراضي المحتلة التي يجب أن تحترم إسرائيــل وحدتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Los Estados Miembros preocupados, como el Japón, han apelado reiteradamente a la Autoridad Palestina para que adopte medidas enérgicas contra los extremistas y al Gobierno israelí para que ponga fin a las actividades de asentamiento y a la construcción del muro más allá de la Línea Verde. UN وما فتئت البلدان الأعضاء المعنية، بما فيها اليابان، تناشد السلطة الفلسطينية باتخاذ إجراءات حازمة ضد المتطرفين، والحكومة الإسرائيلية بوقف الأنشطة الاستيطانية وبناء الجدار فيما وراء الخط الأخضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus