Resultaría útil saber si estos fondos se concedieron directamente al Gobierno o a una asociación u organismo. | UN | وسيكون من المفيد معرفة إذا كانت هذه الأموال قد قدمت مباشرة إلى الحكومة أو إلى رابطة ما أو وكالة. |
Las críticas al Gobierno o a la doctrina islámica, en la que se basan sus leyes, suelen dar lugar a la suspensión o el secuestro del periódico. | UN | وغالباً ما أدى نقد الحكومة أو الشريعة الإسلامية التي تقوم القوانين عليها، إلى ايقاف الجريدة أو مصادرتها. |
La iniciativa legislativa corresponde al Gobierno o a cualquier diputado, así como a los electores (se exige un mínimo de 5.000). | UN | ويمكن اقتراح القوانين من جانب الحكومة أو أي نائب وكذلك من جانب 000 5 ناخب على الأقل. |
Mediante sus decisiones el Parlamento también puede imponer exigencias al Gobierno o limitar sus posibilidades de acción. | UN | والقرارات التي يصدرها البرلمان تمثل المطالب التي يوجهها للحكومة أو القيود التي تحد من فرص العمل المتاحة لها. |
Cuando se acoja dicha impugnación, la Corte podrá dirigir una orden al Gobierno o adoptar otra medida. | UN | ويجوز للمحكمة العليا عند الاقتضاء أن تصدر أمرا للحكومة أو توفر سبلا أخرى للانتصاف. |
Compete al Gobierno o al poder legislativo de Islandia decidir de qué manera ha de atenderse a esa reclamación. | UN | ويُترك إلى الحكومة أو الهيئة التشريعية الآيسلنديتين تحديد كيفية تلبية هذا الاشتراط. |
Con respecto a las cuestiones de importancia especial, puede dirigirse al Presidente de la República, al Gobierno o al Parlamento. | UN | ويمكنه استرعاء انتباه رئيس الجمهورية أو الحكومة أو البرلمان إلى المسائل التي تتسم بأهمية خاصة. |
Si no se avienen a ello, el Defensor del Pueblo informa a la autoridad supervisora, al Gobierno o a la opinión pública. | UN | وإذا لم تفعل ذلك، يخبر أمين المظالم الهيئة المشرفة أو الحكومة أو الجمهور. |
Olvidemos al Gobierno, o las leyes del Estado, son las corporaciones privadas las que se están volviendo los mayores depredadores de la libertad de expresión | Open Subtitles | ناهيك عن الحكومة أو العمل الرسمي إنها شركات خاصة تتحول إلى أكبر المفترسين على التعبير الحرّ |
No creo que al Gobierno o a nadie se le pueda confiar esa clase de poder. | Open Subtitles | لا أعتقد فقط أن الحكومة أو أى شخصاً كان يُمكنك أن يتم الوثوق به مع تلك النوعية من القوة لذا قُمت بتسريبه |
64. Los particulares pueden presentar una denuncia al Parlamento, al Gobierno o al Presidente de la República, en ejercicio de su derecho constitucional de petición. | UN | ٤٦- يجوز للمواطنين التقدم بشكوى إلى البرلمان أو الى الحكومة أو الى رئيس الجمهورية ممارسة منهم لحقهم الدستوري في تقديم العرائض. |
El Gobierno del Japón ha adoptado las medidas que figuran a continuación, de forma que todos los pagos o transacciones financieras que afecten a Haití precisen de la notificación al Gobierno o la aprobación de éste. | UN | اتخذت حكومة اليابان التدابير التالية حتى تصبح أي مدفوعات أو معاملات رأسمالية تشارك فيها هايتي في حاجة إلى موافقة من الحكومة أو تقديم إشعار لها. |
La Dependencia se propone ahora terminar los proyectos en marcha o traspasarlos al Gobierno o las autoridades locales como parte de la transferencia gradual a las autoridades de Haití de las funciones que actualmente realiza la UNMIH. | UN | وتتجه الوحدة حاليا نحو استكمال المشاريع الجارية أو تسليمها إلى الحكومة أو إلى سلطات المجتمعات المحلية كجزء من النقل التدريجي لما تقوم به البعثة من مهام إلى سلطات هايتي. |
16. Con respecto al artículo 19 del Pacto, relativo a la libertad de expresión, el Comité manifiesta su preocupación por las rigurosas restricciones impuestas al derecho de expresar oposición o críticas al Gobierno o su política. | UN | ٦١- وفيما يتعلق بالمادة ٩١ من العهد المتعلقة بالحق في حرية التعبير، يساور اللجنة قلق إزاء القيود الشديدة المفروضة على الحق في اﻹعراب عن معارضة أو انتقاد الحكومة أو سياساتها. |
La prensa escrita, las radios y la televisión pertenecen al Gobierno o a las organizaciones " satélites " del partido único, que las controlan. | UN | فالصحافة المكتوبة والإذاعات والتلفزيون ملك للحكومة أو المنظمات التي تدور في فلك الحزب الواحد الذي يسيطر عليها. |
El debate sobre la Declaración Programática del Gobierno para fiscalizar las actividades oficiales, así como el debate sobre los votos de confianza al Gobierno o a sus integrantes; | UN | مناقشة إعلان برنامج الحكومة ورصد أنشطتها، وأيضاً مناقشة التصويت على منح الثقة للحكومة أو لمختلف أعضائها؛ |
Otras prestan servicios especializados al Gobierno o a la población, como el Servicio Postal de los Estados Unidos, el Organismo Central de Información (CIA)y la Comisión Federal de Elecciones. | UN | وتوفر وكالات اخرى خدمات خاصة إما للحكومة أو للشعب، مثل مرفق بريد الولايات المتحدة، ووكالة المخابرات المركزية، ولجنة الانتخابات الاتحادية. |
Como en años anteriores, el PMA cubrirá parte de las necesidades totales de socorro, mientras que el resto se ha de atender con donaciones bilaterales al Gobierno o a las ONG. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، سيغطي برنامج الأغذية العالمي جزءا من مجموع احتياجات الإغاثة، بينما ستغطي الباقي الهبات الثنائية المقدمة للحكومة أو للمنظمات غير الحكومية. |
Esto redujo la facultad discrecional del Banco Central para crear dinero concediendo créditos al Gobierno o al sistema bancario, lo que limitó la posibilidad de una financiación inflacionista de la deuda pública. | UN | وقد حدّ ذلك من السلطة الاستنسابية للبنك المركزي فيما يتعلق بتوفير النقود بمنح الائتمانات للحكومة أو للنظام المصرفي، مما يقيد إمكانية التمويل التضخمي للديون الحكومية. |
Otras prestan servicios especializados al Gobierno o a la población, como el Servicio Postal de los Estados Unidos, el Organismo Central de Información (CIA) y la Comisión Federal de Elecciones. | UN | وتوفر وكالات أخرى خدمات خاصة إما للحكومة أو للشعب، مثل مرفق بريد الولايات المتحدة، ووكالة المخابرات المركزية، ولجنة الانتخابات الاتحادية. |
La Ley de 2011 permite que los maoríes pidan el reconocimiento de sus derechos directamente al Gobierno o al Tribunal Superior. | UN | ويمكّن قانون عام 2011 الماوري من التماس الاعتراف بحقوقهم عن طريق الاتصال مباشرة بالحكومة أو عن طريق اللجوء إلى المحكمة الابتدائية. |