82. Desde hace años las organizaciones no gubernamentales piden al Gobierno que adopte medidas para abordar el problema. | UN | ٢٨- ولقد طلبت المنظمات غير الحكومية، منذ سنوات عديدة، إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة ﻹيجاد حل لهذا المشكل. |
21. Una vez emitida esa opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de Ayub Masih. | UN | 17- واستناداً إلى هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع أيوب مسيح. |
Pide al Gobierno que adopte todas las medidas necesarias para proteger a las poblaciones vulnerables, combatir las agresiones contra los niños, poner fin a las violencias sexuales y contribuir a la promoción e integración de los batwa. | UN | وتطلب إلى الحكومة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية السكان المستضعفين ومواجهة جميع التجاوزات المرتكبة ضد الأطفال، ووقف العنف الجنسي، والمساعدة على نماء الباتوا واندماجهم في المجتمع. |
Quisiera destacar en particular aquellas en las que se recomienda al Gobierno que adopte medidas concretas, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, para poner fin a la impunidad por los crímenes cometidos en Darfur. | UN | وأود أن أؤكد بوجه خاص على التوصيات التي تطلب إلى الحكومة اتخاذ تدابير محددة، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان الدولية، من أجل وضع حد لحالة الإفلات من العقاب التي يستفيد منها مرتكبو الجرائم في دارفور. |
9. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de Di Liu. | UN | 9- واستناداً إلى هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع |
25. Habida cuenta de la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación del Sr. Channy Cheam. | UN | 25- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد تشاني تشيم. |
Habida cuenta de la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación del Sr. Peng Ming de conformidad con las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ونتيجة للرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لمعالجة وضع السيد بينغ مينغ بما يتفق والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
23. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de las mencionadas personas. | UN | 23- وبناء على الرأي المدلى به، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع الأشخاص المذكورين. |
32. Consecuentemente con la Opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación del Sr. Kaka. | UN | 32- وبناءً على هذا الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات الضرورية لتصحيح الوضع. |
52. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación del Sr. Turgunov y ponerla en consonancia con las normas y principios establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد تورغونوف والعمل على اتساقه مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
27. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno que adopte las medidas necesarias para reparar la situación, entre ellas, garantizar que el Sr. Kaboudvand reciba una atención médica adecuada. | UN | 27- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع، بما في ذلك كفالة تلقي السيد كابودفند الرعاية الطبية المناسبة. |
62. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno que adopte las medidas necesarias para reparar la situación, en particular que ponga inmediatamente en libertad al Sr. Ilhom Ismailovich Ismonov y le ofrezca una reparación adecuada. | UN | 62- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الحالة، ويشمل ذلك أن تطلق فوراً سراح السيد إلهوم إسماعيلوفيتش إسمونوف وأن تقدم إليه تعويضاً كافياً. |
11. En consonancia con la opinión formulada, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación y hacer que ésta se ajuste a las disposiciones y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ١١- ونتيجة للرأي المقدم، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح الوضع من أجل جعله مطابقاً للمعايير والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
11. En consonancia con la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación y hacer que ésta se ajuste a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ١١- وعملا بالرأي الوارد أعلاه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الحالة وجعلها مطابقة للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
12. Una vez emitida esa opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de conformidad con normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 12- وبناءً على الرأي المبيَّن أعلاه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وجعله مطابقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
2. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar esta situación, de conformidad con los principios expresados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 2 - أما وقد توصل إلى هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع، بما يتفق مع المبادئ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
19. Por lo tanto, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas oportunas para poner inmediatamente en libertad al Sr. Al-Shammari e indemnizarle por el perjuicio ocasionado. | UN | 19- ووفقاً لذلك، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ تدابير من أجل الإفراج فوراً عن السيد الشمري وتوخي سداد تعويض له عن الضرر الذي لحق به. |
15. En consonancia con la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación y hacer que ésta se ajuste a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ١٥- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وجعله مطابقا للمعايير والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
La Relatora Especial pide al Gobierno que adopte medidas eficaces para frenar el aumento de la violencia contra la mujer y ofrecer apoyo y recursos a las mujeres. | UN | وتدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى اتخاذ تدابير فعالة لوقف الزيادة في العنف ضد المرأة وتوفير الدعم وطرق الانتصاف للمرأة. |
Además, la Constitución no exige al Gobierno que adopte las medidas necesarias para su aplicación mediante disposiciones legislativas, administrativas y judiciales. | UN | 16 - كذلك، لا يطلب الدستور من الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذين الحقين بخطوات تشريعية وإدارية وقضائية. |
El Comité también recomienda encarecidamente al Gobierno que adopte medidas para asegurar el pleno respeto de los derechos humanos en la región, sin discriminación alguna. | UN | وهي توصي كذلك بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات لضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان اﻷساسية في المنطقة من دون تمييز. |
He encargado al Gobierno que adopte las medidas oportunas al respecto. | UN | وإنني أكلف الحكومة باتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ ذلك. |
29. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación del Sr. al-Hulaibi sin demora. | UN | 29- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد الحليبي دون تأخير. |