"al grupo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفريق على
        
    • الفريق إلى
        
    • الفريق في
        
    • للمجموعة ألف
        
    • من الفريق أن
        
    • الفريق العامل على
        
    • بالفريق إلى
        
    • الفريق الى
        
    • المجموعة على
        
    • في حالة تجديد ولايته
        
    • في المجموعة ألف
        
    Su dedicación a la causa fue total y no escatimó esfuerzos al prestar ayuda al Grupo a cumplir su mandato. UN لقد كان تفانيها من أجل القضية شاملا؛ فهي لم تدخر جهدا في التزامها بمساعدة الفريق على إنجاز ولايته.
    Alentamos al Grupo a que continúe con esos esfuerzos. UN وإننا نستحث الفريق على مواصلة تلك الجهود.
    Hay varios factores que han llevado al Grupo a esa conclusión; los dos más importantes son los siguientes. UN وهناك عدد من العوامل التي أدت إلى توصل الفريق إلى هذا الاستنتاج. وفيما يلي العاملان الأهم.
    La Comisión decidió establecer un grupo de trabajo e invitó al Grupo a que propusiera posibles soluciones. UN وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل ودعت الفريق إلى تحديد الحلول الممكنة.
    Esa información también ayudaría al Grupo a ejercer una mejor supervisión y a notificar a los Estados Miembros de las mercancías que se han desviado a Darfur. UN وستساعد هذه المعلومات الفريق في رصد السلع التي يفاد بتحويل مسارها إلى دارفور بصورة أفضل وإخطار الدول الأعضاء بها.
    Para seleccionar a los países pertenecientes al Grupo a, se había aplicado estrictamente el criterio de un producto nacional bruto (PNB) por habitante de menos de 750 dólares, en combinación con los indicadores de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وطُبق بصرامة، عند تحديد البلدان المنتمية للمجموعة " ألف " معيار تدني حصة الفرد من الدخل القومي اﻹجمالي عن ٧٥٠ دولارا، إلى جانب مؤشرات أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Por último, alentó al Grupo a formular más ideas sobre la fijación de normas y a participar de forma más activa en esta esfera. UN وأخيرا، فإنه شجع الفريق على أن يكون أكثر نشاطاً في طرح أفكاره بشأن وضع المعايير وأن يكون أكثر ايجابية في هذا الميدان.
    Impresionó especialmente al Grupo la franqueza de cada una de las personas con que mantuvo conversaciones, así como su sincero interés en ayudar al Grupo a desempeñar su mandato. UN وقد أعجب الفريق بصفة خاصة بما أبداه كل من تحدث معهم من صراحة وصدق واهتمام صادق بمساعدة الفريق على الاضطلاع بولايته.
    Debería instarse al Grupo a utilizar medios de comunicación más novedosos para el intercambio de información y para reducir al mínimo la necesidad de celebrar reuniones a las que se asista en persona. UN ويتعين تشجيع الفريق على استخدام أحدث وسائل الاتصالات لتبادل المعلومات والحد من الحاجة إلى عقد اجتماعات وجهاً لوجه.
    Además, como ya se señaló anteriormente, los consultores ayudaron al Grupo a verificar y valorar las reclamaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكما سبق ذكره، ساعد الخبراء الاستشاريون الفريق على التحقق من المطالبات وتقييمها.
    Instamos al Grupo a que vele por que sus propuestas refuercen la capacidad del Consejo para desempeñar las responsabilidades que le confiere la Carta. UN ومن شأننا أن نشجع الفريق على كفالة أن تكون اقتراحاته تعضيدا لقدرة المجلس على تحمل المسؤوليات الموكولة إليه بحكم الميثاق.
    Con ese espíritu, invitó al Grupo a no centrarse únicamente en los niños soldados. UN ومن هذا المنطلق، دعت الفريق إلى عدم على التركيز على الأطفال الجنود فقط.
    Con ese espíritu, invitó al Grupo a no centrarse únicamente en los niños soldados. UN ومن هذا المنطلق، دعت الفريق إلى عدم على التركيز على الأطفال الجنود فقط.
    Esto habría ayudado considerablemente al Grupo a excluir posibles vías y Estados como posibles lugares de desvío de las municiones. UN وكان من شأن ذلك أن يساعد الفريق إلى حد كبير في استبعاد المسارات والدول المحتملة كنقاط محتملة لتسرب الذخيرة.
    Se invita a los países a que expongan su experiencia en el campo de la organización y gestión de puertos con el fin de completar los puntos de vista presentados por la secretaría y de ayudar al Grupo a redactar recomendaciones tanto generales como concretas que se someterán a los gobiernos. UN وسوف تدعى البلدان الى تقديم تقارير عن تجربتها في مجال تنظيم الموانئ وإدارتها لاستكمال اﻵراء المقدمة من اﻷمانة ومساعدة الفريق في صياغة توصيات عامة ومحددة للحكومات.
    Por tanto, es dudoso que una nueva petición dirigida al Iraq arroje más información que ayude al Grupo a formular recomendaciones dentro del limitado tiempo de que dispone. UN لهذا يشك الفريق في جدوى ارسال طلب آخر إلى العراق في الحصول على أي معلومات أخرى تساعد الفريق في وضع توصياته خلال المهلة الزمنية المحدودة المتاحة له.
    Seguidamente, los consultores prepararon los informes finales que ayudaron al Grupo a llevar a cabo su tarea y a formular las recomendaciones que se expresan en el presente informe. UN وأعد الخبراء الاستشاريون بعد ذلك تقارير نهائية التي ساعدت الفريق في الاضطلاع بأعماله وتقديم التوصيات المبينة في هذا التقرير.
    Para seleccionar a los países pertenecientes al Grupo a, se había aplicado estrictamente el criterio de un producto nacional bruto (PNB) por habitante de menos de 750 dólares, en combinación con los indicadores de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وطُبق بصرامة، عند تحديد البلدان المنتمية للمجموعة " ألف " معيار تدني حصة الفرد من الدخل القومي اﻹجمالي عن ٧٥٠ دولارا، إلى جانب مؤشرات أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Invitó al Grupo a presentar información actualizada a las Partes sobre esas cuestiones. UN وطلب من الفريق أن يقدم للأطراف آخر المستجدات بخصوص هذه القضايا.
    Se contrató a consultores para que ayudaran al Grupo a preparar los dos documentos que se le habían solicitado, incluida la respuesta al informe de la DCI. UN وتم التعاقد مع خبراء استشاريين لمساعدة الفريق العامل على إعداد الوثيقتين المطلوبتين من الفريق العامل، بما فيهما الرد على تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    103. Según parece el cálculo del elemento de interés se basa en una fracción de la reclamación de capital de Jiangsu a la Comisión, lo que induce al Grupo a concluir que se trata de una reclamación de intereses. UN 103- ويبدو أن حساب عنصر الفائدة قد استند على جزء من مطالبة جيانغسو الرئيسية المقدمة إلى اللجنة والتي تؤدي بالفريق إلى التوصل لاستنتاج مفاده أن هذه المطالبة تتعلق بالفوائد.
    El Presidente invitó al Grupo a examinar cómo deseaba continuar sus trabajos en el período posterior a diciembre de 1997. UN ودعا الفريق الى النظر في الطريقة التي يرغب في العمل بها في الفترة بعد كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    Se obligó al Grupo a que caminara hacia la línea del frente al amanecer. UN وأُجبرت المجموعة على المشي فجراً باتجاه خط المواجهة.
    Aseguró a las delegaciones que la previsión del 60%, en promedio, de recursos asignados a países pertenecientes al Grupo a era una estimación moderada que muy probablemente se superaría, y que los objetivos fijados por la Junta Ejecutiva en la decisión 96/15 podrían perfectamente alcanzarse en el año 2000, quizás incluso antes. UN وأكد للوفود أن تقدير الموارد القطرية في المجموعة ألف ﺑ ٠٦ في المائة في المتوسط تقدير متحفظ من المرجح أن يتم تجاوزه وأن من الممكن جدا أن تُحقﱠق اﻷهداف التي حددها المجلس التنفيذي في المقرر ٦٩/٥١ بحلول عام ٠٠٠٢ وربما قبله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus