"al grupo de contacto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى فريق الاتصال
        
    • من فريق الاتصال
        
    • إلى فريق اتصال
        
    • فريق اﻻتصال
        
    • لفريق الاتصال
        
    • وفريق اﻻتصال
        
    • بفريق الاتصال
        
    En ese sentido, se acordó que se debería remitir la cuestión al grupo de contacto sobre cuestiones técnicas para que siguiera examinándola. UN واتُّفق في هذا الصدد على أن يحال الأمر إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية للنظر فيه بمزيد من التفصيل.
    Se encomendó al grupo de contacto que examinara la estructura de las directrices para simplificarla y consolidarla. UN وأسندت إلى فريق الاتصال مهمة دراسة هيكل المبادئ التوجيهية من أجل تبسيطها ودمجها.
    Por tal motivo, se decidió remitir el proyecto de decisión al grupo de contacto sobre cuestiones técnicas para que lo siguiera examinando. UN لذلك تقرر أن يحال مشروع المقرر إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية لبحثه بمزيد من التفصيل.
    Piden al grupo de contacto de la OCI sobre Jammu y Cachemira que: UN يطلبون من فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمعني بجامو وكشمير القيام بما يلي:
    63. Tras el debate celebrado, el Comité acordó remitir la cuestión al grupo de contacto sobre cuestiones técnicas para que la siguiera examinando. UN 63 - عقب المناقشة وافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية للنظر فيه بمزيد من التفصيل.
    119. Tras el debate celebrado, el Comité acordó remitir la cuestión al grupo de contacto sobre asuntos financieros para que la siguiera examinando. UN 119 - عقب المناقشة، وافقت اللجنة على إحالة الأمر إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل المالية للنظر فيه بمزيد من التفصيل.
    El GTE-PK acordó que se informaría sobre esas consultas al grupo de contacto que se menciona en el párrafo 11 del presente informe. UN واتفق الفريق العامل المخصص على تقديم تقرير عن هذه المشاورات إلى فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 11 أدناه.
    Los resultados de dichos debates se notificarían al grupo de contacto a fin de asegurar la transparencia, la integración y la coherencia de los trabajos. UN وستُحال نتائج هذه المناقشات إلى فريق الاتصال لضمان شفافية العمل وتكامله واتساقه.
    Se pidió al grupo de contacto que examinara la cuestión de la asistencia financiera y técnica y un mecanismo relativo al cumplimiento desde una perspectiva conceptual. UN وطُلب إلى فريق الاتصال أن يناقش المساعدة المالية والتقنية وآلية الامتثال من منظور مفاهيمي.
    Se encomendó al grupo de contacto examinar primeramente los usos como agentes de procesos, y que después, si quedaba suficiente tiempo, examinara los usos como materias primas, con particular atención a las emisiones de tetracloruro de carbono. UN وأوكلت إلى فريق الاتصال مهمة النظر في استخدامات عوامل التصنيع أولاً، والنظر بعد ذلك، إذا تبقى وقت كاف، في استخدامات المواد الوسيطة، مع التركيز بصورة خاصة على انبعاثات رابع كلوريد الكربون.
    El Comité decidió remitir el asunto al grupo de contacto encargado de examinar otros artículos de la sección J del instrumento. UN 166- وقررت اللجة إحالة المسألة إلى فريق الاتصال الذي يبحث مواد أخرى في الصك في إطار الفرع ياء.
    78. Las Partes convinieron en remitir el asunto al grupo de contacto sobre cuestiones técnicas. UN 78 - وافقت الأطراف على إحالة المسألة إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية.
    A ese respecto, decidieron pedir al grupo de contacto de los Países No Alineados que siguiera de cerca y apoyara activamente los esfuerzos de las Naciones Unidas tendientes a encontrar una solución al problema de Chipre. UN وقرروا، في هذا الصدد، أن يطلبوا إلى فريق الاتصال التابع لبلدان حركة عدم الانحياز أن يتابع ويساند بفعالية الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للتوصل إلى حل لمشكلة قبرص.
    En estos momentos se está trabajando en este informe y el documento final se presentará al grupo de contacto a fines de abril de 1998. UN ويجري حاليا العمل على إعداد هذا التقرير وستقدم الوثيقة النهائية إلى فريق الاتصال في نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    La Oficina también prestó apoyo al grupo de contacto oficioso, integrado por donantes bilaterales y multilaterales, interesado en apoyar las reformas en las esferas de la administración de justicia, del sistema jurídico y de la policía. UN كما قدم المكتب الدعم إلى فريق الاتصال غير الرسمي المتألف من جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف مهتمة بدعم الإصلاحات في مجالات إقامة العدل والنظام القانوني والشرطة.
    La Comunidad Europea señala que muchos de los comentarios hechos por sus delegados se reflejan ya en los documentos que se han presentado al grupo de contacto reunido durante el 12º período de sesiones de los órganos subsidiarios. UN تلاحظ الجماعة الأوروبية أن كثيراً من التعليقات التي أبدتها وفودها سبق إدراجها في الوثائق المقدمة إلى فريق الاتصال الذي اجتمع في الدورة الثانية عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    En la serie de sesiones preparatorias se acordó remitir el documento al grupo de contacto sobre exenciones para usos críticos como base para sus debates e invitar a otros grupos de contacto pertinentes a aprovechar también los elementos que figuraban en él. UN ووافق الجزء التحضيري على إحالة الورقة إلى فريق الاتصال المعني بالإعفاءات الحرجة لتكون أساسا لمداولاته، ودعوة أفرقة الاتصال الوثيقة الصلة الأخرى إلى الاستفادة أيضا من العناصر التي تحتويها.
    Entre otras cosas, la Presidenta instó al grupo de contacto a que tuviera en cuenta las consecuencias presupuestarias de sus recomendaciones. UN وطلبت الرئيسة من فريق الاتصال بأن يضع في اعتباره، من جملة أمور، آثار توصياته على الميزانية.
    El Grupo de Trabajo convino en remitir la cuestión al grupo de contacto sobre buques para que la examinara. UN 125- وافق الفريق العامل على إحالة الأمر إلى فريق اتصال معني بالسفن للنظر فيه.
    Carta, de fecha 16 de abril de 1998, dirigida al Presidente de la Comisión de Derechos Humanos por el Representante Permanente de Qatar ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, por la que se transmite el memorando presentado por los auténticos representantes del pueblo de Cachemira al grupo de contacto sobre Jammu y Cachemira de la Organización de la Conferencia Islámica el 15 de abril de 1998 UN رسالة مؤرخة في ٦١ نيسان/ابريل ٨٩٩١ وموجهة من الممثل الدائم لقطر لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف الى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان، يحيل فيها المذكرة المؤرخة في ٥١ نيسان/ابريل ٨٩٩١ المقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير إلى فريق اﻹتصال بشأن جامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي
    La Secretaría de las Naciones Unidas, en estrecha coordinación con la Organización Marítima Internacional (OMI), está preparada para prestar apoyo al grupo de contacto en la ejecución de determinados proyectos. UN والأمانة العامة للأمم المتحدة مستعدة لأن تقدم، بالتنسيق الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية، الدعم لفريق الاتصال في تنفيذ المشاريع التي يقع عليها الاختيار.
    Deseo encomiar al grupo de contacto sobre la Piratería frente a las Costas de Somalia y a las fuerzas navales internacionales por su labor. UN ٦٩ - وأود أن أشيد بفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، والقوات البحرية الدولية، لما يقومون به من أعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus