Informó al Grupo de Trabajo de que el sistema nacional de salud de su país había sido reestructurado recientemente, suscitando un cierto optimismo en los maoríes. | UN | وأبلغت الفريق العامل بأن نظام الصحة الوطني في بلدها قد أعيد تنظيمه مؤخراً على نحو يبعث بعض اﻷمل في نفوس الماوريين. |
Se informó al Grupo de Trabajo de que en 1983 se había creado en el establecimiento una escuela de nivel elemental y secundario de primer ciclo. | UN | وأُخبر الفريق العامل بأن مدرسة أنشئت في عام ٣٨٩١ بالمرفق على المستويين الابتدائي واﻹعدادي. |
Informó al Grupo de Trabajo de que esta señora dialogaba con el Gobierno desde hacía un año. | UN | وأخبرت الفريق العامل أن آونغ سان سو كيي دخلت في حوار مع الحكومة منذ سنة. |
El Viceministro informó al Grupo de Trabajo de que Sudáfrica había pasado a ser miembro de la Organización de la Unidad Africana, el Commonwealth y el Movimiento de los Países No Alineados y había reanudado su participación en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بأن جنوب افريقيا قد انضمت إلى منظمة الوحدة الافريقية، والكومنولث، وحركة عدم الانحياز، واستأنفت مشاركتها في أنشطة اﻷمم المتحدة. |
También informó al Grupo de Trabajo de que los grupos que apoyaban su declaración se habían ofrecido para celebrar una mesa redonda sobre los derechos colectivos. | UN | كما أبلغ الفريقَ العامل بأن المجموعات التي تؤيد البيان عرضت استضافة اجتماع مائدة مستديرة عن الحقوق الجماعية. |
La fuente informó al Grupo de Trabajo de que no podía proporcionar datos más completos sobre los detenidos. | UN | وأبلغ المصدر الفريق العامل بأنه لا يستطيع تقديم بيانات أكمل عن المحتجزين. |
3. El Grupo de Trabajo toma nota además de que la fuente ha informado al Grupo de Trabajo de que la persona antes mencionada por el Grupo ya no se halla detenida. | UN | ٣- ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن المصدر أحاط الفريق العامل علماً بأن الشخص السابق ذكره لم يعد محتجزاً. |
Se ha informado al Grupo de Trabajo de que su familia debe venir a alimentarlo diariamente y cuidar de él, porque su salud se ha resentido a causa de esta detención. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن أسرته تأتي يوميا لإطعامه والعناية به، ذلك أن صحته قد تأثرت ببقائه في الحبس. |
Se informó al Grupo de Trabajo de que varios particulares habían participado en las hostilidades armadas de las regiones de Abkhasia y Osetia del Sur. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن عدداً من الأفراد شارك في أعمال قتال مسلح في منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
El Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que el caso había sido remitido para su examen a las autoridades competentes. | UN | وأخبرت الحكومة الفريق العامل بأن الحالة أحيلت إلى السلطات المختصة لبحثها. |
Se informó al Grupo de Trabajo de que el grupo de tareas encargado de la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección examinaba la aplicación de manera periódica. | UN | وأُعلم الفريق العامل بأن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ التابعة لوحدة التفتيش المشتركة تنظر في تنفيذها على نحو منتظم. |
Informó además al Grupo de Trabajo de que su Oficina había comenzado a elaborar un nuevo documento de política sobre los niños. | UN | وإضافة إلى ذلك، أبلغت الفريق العامل بأن مكتبها بدأ بصياغة ورقة سياسة جديدة بشأن الأطفال. |
El Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que las autoridades continuaban sus investigaciones para conocer el paradero de los desaparecidos. | UN | وأبلغت الحكومة الفريق العامل أن السلطات تواصل تحقيقاتها للتأكد من أماكن وجود الأشخاص المختفين. |
Informó al Grupo de Trabajo de que el recurso presentado por la Sra. Su Su Nway había sido desestimado por el Tribunal Supremo. | UN | وأبلغت الفريق العامل أن المحكمة العليا رفضت الاستئناف المقدم من السيد نوآي. |
55. Se informó al Grupo de Trabajo de que para conseguir la igualdad de acceso en la educación, de forma que para 1995 se cumpliesen las obligaciones constitucionales, habría que introducir cambios radicales. | UN | ٥٥ - وأحيط الفريق العامل علما بأن التخطيط الرامي إلى تحقيق المساواة في مجال الوصول إلى التعليم للوفاء بما يفرضه الدستور بحلول عام ١٩٩٥، يتطلب إدخال تغييرات عميقة. |
El orador informó al Grupo de Trabajo de que la UNODC estaba preparando una versión actualizada en colaboración con la Secretaría del Commonwealth y el Fondo Monetario Internacional. | UN | وأبلغ الفريقَ العامل بأن المكتب يعكف على إعداد صيغة محدثة لتلك الأحكام بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي. |
Se informó al Grupo de Trabajo de que se facilitaría a la Conferencia en su tercer período de sesiones un análisis del cumplimiento de esas obligaciones. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأنه سيُعرض على المؤتمر في دورته الثالثة تحليل للوفاء بتلك الالتزامات. |
3. En nota de fecha 22 de octubre de 2001, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que los cinco individuos anteriormente mencionados fueron puestos en libertad en las circunstancias siguientes, información confirmada por la fuente: | UN | 3- وفي مذكرة مؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أحاطت الحكومة الفريق العامل علماً بأن الأشخاص الخمسة المشار إليهم آنفاً قد أطلق سراحهم في الظروف التالية. |
La Comisión tomó nota del informe con satisfacción y reiteró su mandato al Grupo de Trabajo de que fijara el calendario y el procedimiento a seguir en el examen de los temas indicados para su futura labor. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتقرير، مبدية ارتياحها لـه، وأكدت مجددا الولاية المسندة إلى الفريق العامل فيما يتعلق بتقرير موعد وطريقة تناول المسائل التي حددت للأعمال المقبلة. |
La Secretaría informó al Grupo de Trabajo de que había preparado varios documentos temáticos a fin de ayudar al Grupo de Trabajo a cumplir su mandato. | UN | وأبلغت اﻷمانة العامة الفريق العامل بأنها قد أعدت عددا من الورقات المواضيعية لتسهيل إنجاز ولاية الفريق. |
23. El Gobierno informó también al Grupo de Trabajo de que el Sr. Al-Hassani es actualmente un hombre libre en virtud de esa amnistía. | UN | 23- وأبلغت الحكومة أيضاً الفريق العامل بأنّ السيد الحسني " أصبح الآن حراً " بموجب هذا العفو. |
Se informó al Grupo de Trabajo de que no se tenía noticia de haberse introducido la variante B en ninguno de los regímenes de la contratación pública examinados hasta la fecha. | UN | وأُخبر الفريق العامل بعدم وجود أي مثال معروف على البديل باء في النظم التي استُعرضت حتى الآن. |
También informó al Grupo de Trabajo de que estaba dispuesta a recibir cualesquiera sugerencias que permitieran mejorar el proyecto de disposición. | UN | وأحاط الفريق العامل علما أيضا بترحيبه بأي مقترحات من شأنها أن تُؤدي إلى تحسين النص المقترح. |
Se informó al Grupo de Trabajo de que no había habido ningún adelanto tecnológico nuevo en este ámbito. | UN | وأحيط الفريق العامل علما بأنه لم تطرأ أي تطورات تكنولوجية في هذا الصدد. |
161. El Presidente-Relator informó al Grupo de Trabajo de que había recibido un documento para el examen del artículo 13 del proyecto de declaración. | UN | 161- أحاط الرئيس - المقرر الفريق العامل علماً بأنه تلقى وثيقة أُعدت من أجل مناقشة المادة 13 من مشروع الإعلان. |
64. Muchos participantes indígenas informaron al Grupo de Trabajo de que no se reconocían sus derechos a la tierra y a los recursos naturales. El interés fundamental subyacente de las leyes nacionales era desposeer a los pueblos indígenas de las tierras, los territorios y los recursos naturales. | UN | ٤٦- وأبلغ عدد كبير من المشاركين عن السكان اﻷصليين للفريق العامل أنه لا يعترف بحقوقهم المتعلقة باﻷرض والموارد الطبيعية، وأن النية اﻷساسية الضمنية للتشريعات الوطنية تستهدف نزع الحيازة على أراضي الشعوب اﻷصلية ومواردها الطبيعية. |