Esos documentos se prepararon para ayudar al Grupo en su examen de los tres temas de su programa. | UN | وكانت هذه الوثائق قد أعدت من أجل مساعدة الفريق في دراسته لثلاث بنود على جدول أعماله. |
DOCUMENTACIÓN PRESENTADA al Grupo en SU SEGUNDO PERÍODO DE SESIONES | UN | الوثائق المعروضة على الفريق في دورته الثانية |
Documentación presentada al Grupo en su tercer período de sesiones | UN | الوثائق المعروضة على الفريق في دورته الثالثة |
Ntaganda envió por lo menos diez oficiales con sus escoltas en apoyo de Zimurinda, como explicaron al Grupo en ese momento miembros del personal de Ntaganda. | UN | وأرسل نتاغاندا ما لا يقل عن 10 ضباط مع حراسهم دعما لزيموريندا، حسبما أوضحه للفريق في ذلك الحين موظفون تابعون لنتاغاندا. |
Fuente: autoridades del Níger, junio de 2011, proporcionada al Grupo en septiembre de 2011. | UN | الشكل الأول المصدر: سلطات النيجر، حزيران/يونيه 2011، قدمت للفريق في أيلول/سبتمبر 2011. |
No está prevista asistencia alguna al Grupo en 1994. | UN | ولا يعتزم تقديم مساعدة لهذه المجموعة في عام ٤٩٩١. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados también prestó asistencia al Grupo en Guinea. | UN | وساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هي الأخرى الفريق في غينيا. |
Los resultados han ayudado al Grupo en la ejecución de su búsqueda de los activos de las personas incluidas en la lista del Consejo de Seguridad. | UN | وقد ساعدت هذه النتائج الفريق في الاضطلاع ببحثه عن الأصول العائدة للأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة مجلس الأمن. |
El presente documento de antecedentes se redactó para ayudar al Grupo en su labor preparatoria del tercer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte. | UN | وقد أُعدت ورقة المعلومات الخلفية هذه لمساعدة الفريق في طريقه نحو إجراء الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف. |
La Secretaría estaba compilando información sobre cuestiones de procedimiento y cuestiones prácticas para presentarla al Grupo en su segundo período de sesiones. | UN | وقال إن الأمانة تقوم بجمع مسائل إجرائية وعملية لعرضها على الفريق في دورته الثانية. |
Las autoridades de Malí han mostrado su falta de voluntad de prestar asistencia al Grupo en sus investigaciones. | UN | وقد أظهرت السلطات المالية أنها غير راغبة في مساعدة الفريق في تحقيقاته. |
La información de las partes sobre estos factores ayudaría al Grupo en sus esfuerzos para concebir dicho diseño. | UN | والتغذية المرتدة من هاتيك الأطراف من شأنها أن تساعد الفريق في جهوده الرامية للتوصل إلى تصميم. |
Varios altos funcionarios del Gobierno de Liberia han informado al Grupo en numerosas ocasiones, en 2012 y 2013, que Yeaten reside en el Togo. | UN | وقد أُبلغ الفريق في مناسبات متعددة في عامي 2012 و 2013 من قِبل عدة سلطات عليا في حكومة ليبريا أن ييتن يقيم في توغو. |
El equipo de tareas presentará un informe al Grupo en 2015. | UN | وستقدم فرقة العمل تقريرا إلى الفريق في عام 2015. |
Muchas organizaciones no gubernamentales y personas en las esferas de derechos humanos, jurídica y académica ayudaron al Grupo en su labor, y quisiera darles las gracias en esta declaración final. | UN | وإلــــى العديد من المنظمات غير الحكومية واﻷفراد العاملين في مجال حقوق الانسان، والمجالين القانوني واﻷكاديمي الذين ساعدوا الفريق في عمله، أتوجه بالشكر لهم جميعا في هذا البيان الختامي. |
El Ministro de Seguridad Interior Avigdor Kahalani instó a los demás ministerios a que concluyesen sus planes de acción y los presentasen al Grupo en cuanto fuese posible de manera que se pudiese presentar un plan general para su aprobación por el Comité interministerial. | UN | وحث وزير اﻷمن الداخلي أفيغدور كاهالاني الوزارات اﻷخرى على إكمال خطط عملها وتقديمها إلى الفريق في أقرب موعد ممكن كيما يتسنى للفريق تقديم خطة شاملة تقرها اللجنة المشتركة بين الوزارات. |
El Sr. Kouwenhoven afirmó al Grupo en octubre de 2001 que los pilotos se habían ido de su hotel. | UN | وذكر السيد كونهوفن للفريق في تشرين الأول/أكتوبر 2001 أن الطيارين غادروا فندقه. |
Apreció asimismo que se haya añadido al grupo, en abril de 2004, otro puesto de plantilla con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها، أيضاً، لإتاحة منصب آخر للفريق في شهر نيسان/أبريل 2004 يمول من الميزانية العادية. |
En el caso de Belarús, el Grupo señala la existencia de un contrato activo con una empresa estatal para 2006, una acusación que Belarús negó al Grupo en 2005. | UN | وفي حالة بيلاروس، يكشف الفريق أنه لا يزال هناك عقد ساري المفعول مع شركة حكومية في عام 2006– وهو ادعاء نفته بيلاروس للفريق في عام 2005. |
En el caso de Belarús, el Grupo observa que en 2006 está vigente un contrato con una empresa estatal, alegación que Belarús desmintió al Grupo en 2005. | UN | وفيما يتعلق ببيلاروس، يبين الفريق أن هناك عقدا ساري المفعول في عام 2006 مع شركة حكومية، وهو الادعاء الذي نفته بيلاروس للفريق في عام 2005. |
El miembro que presente el documento sería el candidato que representaría al Grupo en las siguientes elecciones del Consejo. | UN | ويدرج إسم العضو الذي يقدم تلك الوثيقة كمرشح يمثل المجموعة في الانتخابات القادمة للمجلس. |
El Grupo también expresó su reconocimiento al Secretario General y a los funcionarios de la OUA por el apoyo prestado al Grupo en su reunión de Addis Abeba. | UN | وأعرب الفريق أيضا عن تقديره لﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية ولمساعديه للدعم الذي تلقاه الفريق خلال اجتماعه في أديس أبابا. |