"al interpretar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عند تفسير
        
    • في تفسير
        
    • لدى تفسير
        
    • في تفسيرها
        
    • وعند تفسير
        
    • ولدى تفسير
        
    • لدى تفسيرها
        
    • عند تأويل
        
    • لدى تأويل
        
    • وفي تفسير
        
    • عندما تفسر
        
    La práctica es un elemento fundamental que es necesario tener en cuenta al interpretar el instrumento constitutivo de una organización internacional. UN 23 - وتمثل الممارسة أحد العناصر الأساسية التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند تفسير الصك المنشئ لمنظمة دولية.
    No, salvo para asegurar que los tribunales tienen en cuanta las definiciones al interpretar las disposiciones del Protocolo. UN لا، فيما عدا التأكد بأن المحاكم تعترف بهذه التعاريف عند تفسير أحكام البروتوكول.
    En cambio, siguen criterios estrictos al interpretar las leyes por las que se restringe la libertad de pensamiento, dejando poca discreción al poder legislativo. UN وفي المقابل تطبق المحاكم معايير صارمة في تفسير القوانين التي تقيد حرية الفكر مما يترك مجالاً ضئيلا لتقدير السلطة التشريعية.
    No obstante, hay que ser cautelosos al interpretar los resultados del instrumento de detección. UN ومع ذلك فينبغي أخذ الحيطة في تفسير نتائج أداة الكشف.
    Sin embargo, esta conclusión no impide que el Comité tenga en cuenta el artículo 5 al interpretar y aplicar otras disposiciones del Pacto. UN لكن هذا الاستنتاج لا يمنع اللجنة من أن تأخذ المادة 5 في الحسبان لدى تفسير أحكام أخرى في العهد وتطبيقها.
    En 1986 se impusieron directrices sobre igualdad de remuneración que prescriben los factores que han de utilizarse al interpretar el Artículo 11. UN وفي عام 1986 تم العمل بمبادئ توجيهية عن الأجر المتساوي. وهي تصف العوامل اللازم استخدامها لدى تفسير البند 11.
    No obstante, las oficinas exteriores debían actuar con flexibilidad al interpretar dichos objetivos. UN بيد أنها رأت أن على المكاتب القطرية أن تتحلى بالمرونة في تفسيرها لهذه اﻷهداف.
    No, salvo para asegurarse de que los tribunales tienen en cuanta las definiciones al interpretar las disposiciones del Protocolo. UN لا ، فيما عدا التأكد بأن المحاكم تعترف بهذه التعاريف عند تفسير أحكام البروتوكول.
    No, salvo para asegurar que los tribunales tienen en cuanta las definiciones al interpretar las disposiciones del Protocolo. UN لا، فيما عدا التأكد بأن المحاكم تعترف بهذه التعاريف عند تفسير أحكام البروتوكول.
    al interpretar los datos relativos a los países en desarrollo es preciso tener en cuenta que en el caso de muchos de éstos las encuestas nacionales sobre las TIC no resultan enteramente comparables, según parámetros internacionales. UN وما ينبغي مراعاته عند تفسير البيانات الواردة من البلدان النامية هو أن المسوح الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في كثير من هذه البلدان، ليست قابلة حتى الآن تماماً للمقارنة على الصعيد الدولي.
    Como se señaló anteriormente, al interpretar esos datos debe tenerse en cuenta la influencia de factores específicos. UN وكما أشير أعلاه، يجب أخذ تأثير عوامل محددة في الاعتبار عند تفسير هذه البيانات.
    En consecuencia, debe tenerse en cuenta dicha Ley al interpretar esas disposiciones. UN وبالتالي، يجب مراعاة قانون المساواة بين الجنسين عند تفسير ذلك الحكم.
    al interpretar y aplicar las leyes, los jueces actúan con independencia respecto del gobierno australiano. UN فالقضاة يتصرفون بشكل مستقل عن الحكومة الأسترالية في تفسير وتطبيق القانون.
    Los programas experimentales proporcionan a los órganos locales de certificación y a las empresas la oportunidad de aprender unos de otros al interpretar las exigencias de la norma ISO 14001. UN وتتيح المخططات النموذجية فرصاً للتعلّم المتبادل من جانب الهيئات المحلية لمنح الشهادات ومن الشركات في تفسير متطلبات المعيار إيزو ١٠٠٤١.
    En todos los casos, es preciso efectuar un análisis subjetivo que tenga en cuenta las cuestiones de género al interpretar el temor razonable de una persona esclavizada a sufrir daños o su percepción de la coacción que se ejerce contra ella. UN ففي جميع الحالات يجب أيضاً تطبيق تحليل ذاتي يراعي نوع الجنس في تفسير الخوف المعقول الذي يعاني منه شخص مسترق من وقوع أذى أو تبيﱡن إكراه.
    Elementos que han de tenerse en cuenta al interpretar las declaraciones u otros actos de una de las partes UN العناصر الواجب أخذها بعين الاعتبار لدى تفسير البيانات أو أي سلوك آخر من جانب أحد الطرفين
    Alega que esta evolución debe tenerse en cuenta al interpretar el Pacto. UN ويحاج المحامي بأنه ينبغي أخذ هذا التطور في الحسبان لدى تفسير العهد.
    Sin embargo, al interpretar estos datos es necesario tener en cuenta algunas limitaciones: UN بيد أن هناك بعض أوجه القصور التي يجب أن تؤخذ في الحسبان لدى تفسير البيانات:
    No obstante, las oficinas exteriores debían actuar con flexibilidad al interpretar dichos objetivos. UN بيد أنها رأت أن على المكاتب القطرية أن تتحلى بالمرونة في تفسيرها لهذه اﻷهداف.
    al interpretar los porcentajes regionales, hay que tener presente -- como ya se dijo antes -- que la mayoría de los proyectos nacionales ejecutados por la UNCTAD se autofinancian o bien se costean mediante recursos facilitados por los donantes en el contexto de sus programas de ayuda bilateral. UN وعند تفسير الأنصبة الإقليمية لا بد أن ندرك، كما جاء أعلاه، أن معظم المشاريع القطرية التي ينفذها الأونكتاد ممولة إما ذاتياً أو عن طريق موارد توفرت من جهات مانحة في سياق برامجها للمعونة الثنائية.
    al interpretar las disposiciones jurídicas pertinentes, el nivel de protección brindado por el país receptor es un factor que debe considerarse al estimar los intereses de la persona a que se refieren los datos. UN ولدى تفسير اﻷحكام القانونية ذات الصلة، فإن مستوى الحماية الموفﱠر من البلد المتلقي هو أحد العوامل التي تؤخد في الاعتبار لدى تقييم مصالح الشخص المعني بالبيانات؛
    Sin embargo, en el presente caso nada indicaba que los tribunales, al interpretar y aplicar el artículo 1618 del Código Civil, no hubieran tenido en cuenta los derechos parentales del autor. UN ولكنه لا توجد أي إشارةٍ في هذه القضية تدل على أن المحاكم قد أغفلت لدى تفسيرها وتطبيقها للمادة 1618 من القانون المدني الحقوق الأبوية لصاحب البلاغ.
    En el libro se incorpora el texto del dictamen del Consejo Constitucional y se pretende explicar su significación recopilando las disposiciones de derechos humanos a las que, según el dictamen, deberían remitirse los jueces al interpretar las leyes. UN ويحتوي الكتاب على نص حكم المجلس الدستوري ويرمي إلى إبانة مغزاه بتجميع أحكام حقوق الإنسان التي أفتى المجلس بأن يرجع إليها القضاة عند تأويل القوانين.
    25. El Grupo adopta esta definición de la palabra " Iraq " al interpretar las resoluciones del Consejo de Administración y la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN 25- ويعتمد الفريق هذا التعريف لكلمة " العراق " لدى تأويل قرارات مجلس الإدارة وكذلك قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    al interpretar las diferencias con el presupuesto, cabe señalar que los presupuestos aprobados se preparan y presentan bienalmente, mientras que en los estados financieros los importes se desglosan por años. UN وفي تفسير الفروق مقارنة بالميزانية، تجدر ملاحظة أن الميزانيات المعتمدة تُعدّ وتقدّم كل سنتين، وأن المبالغ الواردة فيها تقسم إلى مبالغ سنوية في البيانات.
    En varias respuestas se dice que los tribunales nacionales toman como referencia los instrumentos de derechos humanos y tienen en cuenta las normas internacionales de derechos humanos al interpretar el derecho nacional en las causas pendientes. UN يفيد عدد من الردود بأن المحاكم الوطنية تتمسك بصكوك حقوق الإنسان وتأخذ في الاعتبار القانون الدولي لحقوق الإنسان عندما تفسر القوانين الوطنية في القضايا التي لم يُبت فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus