Muchos ciudadanos iraquíes trabajan en otros países, especialmente en los países árabes, y regresan al Iraq a visitar a sus familias. | UN | وذكر أن كثيرا من المواطنين العراقيين يعملون في بلدان أخرى، وبخاصة بلدان عربية، ويعودون إلى العراق لزيارة أسرهم. |
En el informe se exhorta al Iraq a que cumpla sus obligaciones en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos y a que respete los derechos de todas las personas. | UN | ويطلب مشروع القرار إلى العراق أن يمتثل لالتزاماته الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وأن يحترم حقوق جميع اﻷفراد. |
Varias misiones fueron al Iraq a celebrar deliberaciones sobre las actividades de vigilancia con sus colaboradores iraquíes. | UN | وتوجهت بعثات عدة إلى العراق ﻹجراء مناقشات مع النظراء العراقيين بشأن أنشطة الرصد. |
Además de los 12 millones de dólares que ha suministrado al Afganistán, recientemente anunció que proporcionaría 260 millones de dólares al Iraq a lo largo de cinco años. | UN | وإضافة إلى مبلغ الـ 12 مليون دولار أمريكي، الذي قدمته لأفغانستان، سوف تقدم 260 مليونا للعراق على مدى خمس سنوات. |
El Japón exhorta al Iraq a que cumpla rápidamente con esta resolución y las demás. | UN | وتدعو اليابان العراق إلى أن يمتثل على وجه السرعة لهذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة. |
El Gobierno de Maldivas insta al Iraq a que adopte una actitud igualmente positiva en interés de la paz, la seguridad y la estabilidad. | UN | وحكومة ملديف تحث العراق على أن يتخذ موقفا إيجابيا مماثلا لصالح السلم واﻷمن والاستقرار. |
El régimen de sanciones impuesto al Iraq a partir de 1990 ha matado a medio millón de niños iraquíes. | UN | وأشار إلى أن نصف مليون طفل عراقي قد لاقوا حتفهم من جراء الجزاءات المفروضة على العراق منذ عام 1990. |
Asimismo llama al Iraq a que no se convierta en un territorio de refugio de organizaciones terroristas internacionales. | UN | وتطلب إلى العراق عدم السماح بأن يصبح إقليمه ملاذا للمنظمات الإرهابية الدولية. |
Así se hizo, por ejemplo, en el caso de la pérdida que se describe al principio del párrafo 112 supra en que el cliente anuló un pedido de envío de mercancías al Iraq a causa de la invasión. | UN | وقد تمّ ذلك مثلاً في الخسارة الوارد وصفها في بداية الفقرة 112 أعلاه حيث ألغى الزبون طلب شحن سلع إلى العراق بسبب الغزو. |
La providencia de trámite se transmitió al Iraq, a Kuwait y a las entidades reclamantes de la presente serie. | UN | وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى العراق والكويت والكيانات المقدمة لكل مطالبة من المطالبات المدرجة في هذه الدفعة. |
La providencia de trámite se transmitió al Iraq, a Kuwait y a las entidades reclamantes de la presente serie. | UN | وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى العراق والكويت والكيانات المقدمة لكل مطالبة من المطالبات المدرجة في هذه الدفعة. |
La providencia de trámite se transmitió al Iraq, a Kuwait y a las entidades reclamantes de la presente serie. | UN | وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى العراق والكويت والكيانات المقدمة لكل مطالبة من المطالبات المدرجة في هذه الدفعة. |
Jordania seguirá ayudando al Iraq a superar su crisis actual y a afianzar su protección y su seguridad. | UN | سيستمر الأردن في دعمه للعراق على تجاوز أزمته وتثبيت الأمن والأمان لهذا البلد الشقيق. |
Hace un llamamiento a las naciones amigas y a las organizaciones internacionales para que ayuden al Iraq a construir un futuro mejor para la siguiente generación. | UN | وناشد الأمم الصديقة والمنظمات الدولية بتقديم المعونة للعراق لبناء مستقبل أفضل للجيل القادم. |
Esa relación en pie de igualdad se verá fortalecida por nuestro apoyo al Iraq: a su Gobierno y a sus fuerzas de seguridad, a su población y a sus aspiraciones. | UN | وستتعزز هذه الشراكة القائمة على قدم المساواة بدعمنا للعراق ولحكومته ولقواته الأمنية ولشعبه وتطلعاته. |
En el informe se invitó también al Iraq a presentar sus opiniones y observaciones a las pruebas y datos facilitados por Egipto. | UN | كما دعا التقرير العراق إلى تقديم آرائه وتعليقاته بشأن هذه اﻷدلة والمعلومات المقدمة من مصر. |
De conformidad con el artículo 36 de las Normas, se invitó al Iraq a presentar una respuesta a la reclamación. | UN | وعملاً بالمادة 36 من القواعد دعا العراق إلى تقديم رد على المطالبة. |
Exhortan al Iraq a que suministre al OIEA todos los elementos de información relativos a su programa nuclear que no se conocen aún. | UN | وهـــي تحــث العراق على موافاة الوكالة بجميع البيانات اللازمة وغير المتاحة بعد عن برنامجه النووي. |
La Asamblea General debería instar al Iraq a cooperar de buena fe con el relator de la Comisión y aplicar sus recomendaciones. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تحث العراق على التعاون بحسن نية مع مقرر اللجنة، وعلى تنفيذ توصياتها. |
Sin embargo, los iraquíes le acusaron de espiar al Iraq a través de sus inspectores. | UN | ولكن العراقيين اتهموه بأنه كان يتجسس على العراق مع المفتشين. |
A este respecto, cabe señalar que durante los meses recientes, las autoridades iraníes se han incautado de varios buques no iraníes que transportaban mercancías al Iraq a través de Arvandrood. | UN | وفي هذا السياق، تجدر اﻹشارة الى أن السلطات الايرانية احتجزت، في اﻷشهر اﻷخيرة، عددا من السفن غير الايرانية التي كانت تحمل سلعا الى العراق عبر آرفاندرود. |
El Canadá exhorta a la República Popular Democrática de Corea y al Iraq a que cooperen plenamente con el OIEA. | UN | وقال إن كندا تحثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والعراق على أن تبديا تعاونا كاملا مع الوكالة. |