Examinó todas las disposiciones de seguridad para las familias de las personalidades destacadas y presentó un informe al Jefe de Estado. | UN | ونظرت في مجمل الترتيبات اﻷمنية المتعلقة بأسر كبار الشخصيات وقدمت تقريرا إلى رئيس الدولة. |
Presuntamente varios condenados que se encuentran en las cárceles de Enugu, habrían apelado al Jefe de Estado para que interviniera en relación con la tardanza en examinar sus apelaciones de las sentencias. | UN | ويقال إن عدة أشخاص محكوم عليهم في السجون في اينوغو وجهوا نداء إلى رئيس الدولة لكي يتدخل بشأن التأخير في الاستماع إلى طعونهم في اﻷحكام الصادرة ضدهم. |
La Comisión presenta informes periódicos al Jefe de Estado sobre los resultados de su labor. | UN | وترفع اللجنة تقاريرها بانتظام إلى رئيس الدولة عن نتائج عملها. |
La legislación de Israel faculta al Jefe de Estado a amnistiar a los presos israelíes con penas de larga duración. | UN | وفي حال الحكم عليهم بفترة سجن طويلة، فإن القانون اﻹسرائيلي يسمح لرئيس الدولة بالعفو عن السجناء اﻹسرائيليين. |
El Consejo Superior del Poder Judicial emite un dictamen sobre las candidaturas de los aspirantes a la carrera judicial, que se someten al Jefe de Estado para nombramiento. | UN | ويصدر المجلس الأعلى للقضاء رأيه فيما يتعلق بملفات مندوبي العدالة قبل عرضها على رئيس الدولة قصد تعيينهم. |
Agradece sobremanera las condolencias de la Sexta Comisión y se las remitirá al Jefe de Estado del Senegal. | UN | وأعربت عن تقديرها الكبير لتعازي اللجنة، وقالت إنه سيتم نقل تلك التعازي إلى رئيس دولة السنغال. |
Se sugiere que el Secretario General se dirija por escrito al Jefe de Estado del país que aporte los contingentes a fin de explicarle por qué se vio obligado a tomar tal medida. | UN | ويقترح أن يكتب الأمين العام إلى رئيس الدولة في البلد المساهم بقوات لشرح السبب الذي حمله على اتخاذ مثل ذلك الإجراء. |
Comunica al Jefe de Estado recomendaciones relativas a las medidas de reparación o indemnización que han de adoptarse respecto de las denuncias investigadas. | UN | ترفع إلى رئيس الدولة تقارير بالتوصيات المتعلقة بتدابير الانتصاف أو كشف الظلم الواجب اتخاذها بشأن الشكاوى التي يتم التحقيق في أمرها. |
Presentó un informe con recomendaciones al Jefe de Estado. | UN | وقدمت تقريرا وتوصيات إلى رئيس الدولة. |
Presentó un informe con recomendaciones al Jefe de Estado. | UN | وقدمت تقريرا بالتوصيات إلى رئيس الدولة. |
En Burkina Faso, las asociaciones de mujeres, en ocasión de su marcha nacional a Boromo, que se prolongará hasta Nueva York dentro de dos semanas, en el marco de la reunión mundial de las mujeres, presentaron 11 recomendaciones urgentes al Jefe de Estado. | UN | 19 - وقالت إن الرابطات النسائية، في بوركينا فاصو، قدَمت إلى رئيس الدولة بمناسبة مسيرتها الوطنية في " برومو " ، التي سوف تمتد حتى نيويورك خلال أسبوعين، في إطار التجمع العالمي للنساء، 11 توصية عاجلة. |
Por tanto, el Consejo de Sabios establecido en 1999 presentó propuestas al Jefe de Estado sobre los modos de mantener la paz en la sociedad. | UN | 9 - ومن ثم، قدم تجمع الحكماء، الذي أنشئ في عام 1999، مقترحات إلى رئيس الدولة بشأن إيجاد سبل لصون السلم في المجتمع. |
De la misma manera, el Secretario General debería encomiar expresamente, en carta dirigida al Jefe de Estado o de Gobierno, al comandante de un contingente que haya tomado medidas disciplinarias respecto de sus miembros y que coopere cabalmente con una investigación del Departamento a fin de hacer posible que quienes infrinjan las normas del boletín de 2003 tengan sanción. | UN | ومن نفس المنطلق، فإن قادة الوحدات الذين يتخذون إجراءات لتأديب أفراد وحداتهم والذين يتعاونون تعاونا تاما في تحقيق تجريه إدارة عمليات حفظ السلام للتمكين من معاقبة من يخالفون المعايير الواردة في نشرة عام 2003، يجب أن يحظوا بتقريظ خاص من الأمين العام في رسالة يوجهها إلى رئيس الدولة أو الحكومة. |
Las únicas actividades de esa índole que se invocaron fueron las del marido, quien presuntamente fue candidato en elecciones locales en 1995 y 2000, y criticó al Jefe de Estado. | UN | والأنشطة السياسية الوحيدة التي احتُج بها هي تلك التي مارسها زوجها الذي يدعي أنه رشح نفسه في انتخابات محلية في عامي 1995 و2000 ووجّه انتقادات إلى رئيس الدولة. |
La Asamblea Nacional del Senegal ya ha autorizado al Jefe de Estado a ratificarla. | UN | وقد أذِنت الجمعية الوطنية السنغالية بالفعل لرئيس الدولة بالتصديق على هذه الاتفاقية. |
De haber espacio disponible, a mi delegación le encantaría que en vez de dos asistentes pudieran ser tres o cuatro los que acompañaran al Jefe de Estado. | UN | وإذا كان هناك حيز متاح فسوف يسر وفدي إذا أمكن لرئيس الدولة أن يصطحب ثلاثة أو أربعة مساعدين، بدلا من اثنين. |
A fin de facilitar un debate abierto, la participación en las mesas redondas se limitará al Jefe de Estado o de Gobierno o el Ministro como jefe de la delegación, y un asesor. | UN | ومن أجل تيسير إجراء مناقشة مفتوحة، ستكون المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة مقصورة على رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير بصفته رئيس الوفد بالإضافة إلى مستشار واحد. |
Debido al limitado aforo del salón del Consejo Económico y Social, la participación en la reunión de alto nivel quedará restringida al Jefe de Estado o de Gobierno o un ministro o jefe de delegación, más un asesor. | UN | 15 - ونظراً لعدد المقاعد المحدود في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ستقتصر المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى على رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو الوزير أو رئيس الوفد، بالإضافة إلى مستشار واحد. |
Al hacerlo, Su Majestad llevó a cabo una transición sin tropiezos desde un gobernante tradicional al Jefe de Estado constitucional y monarca ejemplar que siempre fue. | UN | وفي اضطلاع جلالته بذلك، تمكَّن بكل جدارة من الانتقال على نحو سلس من حاكم تقليدي إلى رئيس دولة دستوري مثالي وملك. |
Podrán obtenerse pases para los agentes de seguridad nacionales que acompañen al Jefe de Estado o de Gobierno poniéndose en contacto con el Capitán William Ball, Servicio de Seguridad (tel.: 212 963 7531). | UN | وفيما يتعلق بتصاريح الدخول الخاصة بموظفي الأمن الوطني المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات، يرجى الاتصال بالقبطان ويليام بال في دائرة الأمن والسلامة (الهاتف: 212 963 7531). |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): En nombre de la Asamblea General, tengo el honor de dar la bienvenida a las Naciones Unidas al Jefe de Estado del Reino de Swazilandia, Su Majestad el Rey Mswati III, a quien invito a dirigirse a la Asamblea General. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بالنيابة عن الجمعية العامة، يشرفني أن أرحب في اﻷمم المتحدة برئيس دولة مملكة سوازيلند، جلالة الملك مسواتي الثالث، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية العامة. |
Por consiguiente, rechazamos que se haya derrocado al Jefe de Estado debidamente elegido de Honduras y exhortamos a restablecer de inmediato al Presidente José Manuel Zelaya en el cargo al que fue elegido legítimamente. | UN | وبناء على ذلك، فإننا نرفض الإطاحة برئيس الدولة المنتخب على النحو الواجب في هندوراس وندعو إلى عودة الرئيس خوسيه مانويل سيلايا فورا إلى المنصب الذي انتُخب لشغله بصورة شرعية. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): En nombre de la Asamblea General, doy las gracias al Jefe de Estado del Reino de Swazilandia por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود، بالنيابة عن الجمعية العامة، أن أتوجه بالشكر الى رئيس دولة مملكة سوازيلند على البيان الذي ألقاه اﻵن. |
En el Gobierno, recientemente se ha transferido la responsabilidad del control de las fronteras al Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas. | UN | 46 - وجرى مؤخرا داخل الحكومة نقل مسؤولية مراقبة الحدود إلى رئيس أركان القوات المسلحة. |
Hemos observado que el tiempo que se concede al Jefe de Estado de cada país para formular una declaración es muy, muy limitado. | UN | لاحظنا أن الوقت المسموح لرئيس دولة كل بلد للإدلاء ببيان جد محدود. |