"al llamamiento de emergencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لنداء الطوارئ
        
    • للنداء العاجل
        
    • والنداء العاجل
        
    • نداء الطوارئ
        
    • للنداء الطارئ
        
    Contribuciones sin destino concreto correspondientes al llamamiento de emergencia de 2002 asignadas al campamento de Jenin UN مساهمات غير مخصصة الغرض لنداء الطوارئ عام 2002 تستعمل في مخيم جنين
    La Comisión observa que las contribuciones al llamamiento de emergencia del Organismo mejoraron considerablemente en 2006. UN وتلاحظ اللجنة أن التبرعات المقدمة لنداء الطوارئ الذي وجهته الوكالة في عام 2006 قد تحسنت إلى حد كبير.
    En 2002, aportaron 88 millones de dólares al presupuesto ordinario y 31 millones de dólares al llamamiento de emergencia. UN وفي عام 2002، تبرعت الولايات المتحدة بمبلغ 88 مليونا من دولارات الولايات المتحدة في الميزانية العادية و 31 مليونا من دولارات الولايات المتحدة لنداء الطوارئ.
    Ahora, tengo el gusto de anunciar que el Gobierno de la República Islámica del Irán tiene la intención de destinar 3,9 millones de dólares de los Estados Unidos en efectivo, y aproximadamente 223 toneladas de productos de socorro, valorados en 1 millón de dólares, en respuesta al llamamiento de emergencia. UN والآن يسعدني أن أعلن أن حكومة جمهورية إيران الإسلامية تعتزم تخصيص مبلغ 3.9 ملايين دولار نقدا و223 طنا على وجه التقريب من أصناف الغوث الجديدة، قيمتها مليون دولار، استجابة للنداء العاجل.
    En respuesta al desastre provocado por el maremoto del Océano Índico en Banda Aceh, la oficina del PNUD en Indonesia hizo nuevas previsiones presupuestarias de gastos de proyectos por un monto de 73,1 millones de dólares, atendiendo al Manual de Programas y al llamamiento de emergencia para 2005. UN 327 - قام البرنامج الإنمائي في إندونيسيا، في إطار التصدي لكارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي وطالت باندا آتشه، بتوقع نفقات إضافية للمشاريع مدرجة في الميزانية تصل إلى 73.1 مليون دولار، وذلك في إطار الدليل البرنامجي والنداء العاجل لعام 2005.
    También exhorta a los donantes a aportar los fondos necesarios para responder al llamamiento de emergencia, puesto que el 70 por ciento de los refugiados de la Franja de Gaza dependen actualmente del OPPS para cubrir sus necesidades básicas. UN ويدعو التقرير أيضا المانحين إلى تمويل نداء الطوارئ بالكامل نظرا لأن 70 في المائة من اللاجئين المسجلين في قطاع غزة يعتمدون في الوقت الراهن على ما تقدمه الوكالة من معونة غذائية لسد رمقهم.
    Las contribuciones al llamamiento de emergencia de 2004 por valor de 193,6 millones de dólares ascendieron a 55,9 millones de dólares al término del período que se examina. UN أما التبرعات للنداء الطارئ لعام 2004 لتقديم مبلغ 193.6 مليون دولار فقد بلغت 55.9 مليون دولار في نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Insta a todos los posibles donantes, tanto tradicionales como no tradicionales, a que redoblen sus esfuerzos con el fin de responder plenamente al llamamiento de emergencia del Organismo para 2014 y al llamamiento urgente para Gaza. UN ويحث جميع الجهات المانحة المحتملة، التقليدية وغير التقليدية على السواء، على تكثيف جهودها للاستجابة التامة لنداء الطوارئ الذي وجهته الوكالة لعام 2014، ولنداء غزة العاجل.
    Gastos y resultados financieros. El total de gastos efectuados por el OOPS en 2001 fue de 357,6 millones de dólares, de los cuales 287,3 millones de dólares se sufragaron con cargo al presupuesto ordinario, 12,9 millones de dólares con cargo al presupuesto por proyectos y 57,4 millones con cargo al llamamiento de emergencia. UN 125 - النفقات والنتائج المالية - بلغت نفقات الأونروا في عام 2001، 357.6 مليون دولار، منها 287.3 مليون دولار للميزانية العادية، و 12.9 مليون دولار للمشاريع، و 57.4 مليون دولار لنداء الطوارئ.
    El Grupo de Trabajo agradece el apoyo de un número cada vez mayor de donantes no tradicionales, en particular los que respondieron al llamamiento de emergencia de 2009 para la Franja de Gaza, y alienta al OOPS a que prosiga sus esfuerzos por ampliar la base de apoyo de los donantes. UN ويُعرب الفريق العامل عن الرضا للدعم المقدم من عدد متنام من المانحين غير التقليديين، ولا سيما المانحون الذي تبرّعوا لنداء الطوارئ لعام 2009 الموجه من أجل قطاع غزة، ويشجع الوكالة على مواصلة بذل جهودها لتوسيع قاعدة الدعم المقدم من المانحين.
    Llamamiento de emergencia de 2009: apoyo al llamamiento de emergencia de diciembre de 2008 para la Ribera Occidental y Gaza y el plan de respuesta rápida de enero de 2009 para Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2009: دعما لنداء الطوارئ الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2008 لصالح الضفة الغربية وغزة، وخطة الاستجابة السريعة في غزة لكانون الثاني/يناير 2009
    Esas medidas tuvieron lugar en el marco de las protestas lideradas por el comité de servicios de los campamentos contra el examen que el Organismo hizo de su programa de emergencias, después de que las contribuciones al llamamiento de emergencia del OOPS se vieran reducidas a la mitad desde 2010. UN وقد اتُخذت هذه الإجراءات في إطار الاحتجاجات التي تقودها اللجان المذكورة على استعراض الوكالة برنامجها للطوارئ، بعد أن خفضت إلى النصف مساهماتها المقدمة منذ عام 2010 استجابة لنداء الطوارئ الذي أطلقته الأونروا.
    Ingresos y fuentes de financiación. Los ingresos en efectivo y en especie en 2001 se elevaron a 395,2 millones de dólares, de los cuales 302,9 millones correspondían al presupuesto ordinario, 14,7 millones a proyectos y 77,6 millones al llamamiento de emergencia. UN 124 - الإيرادات ومصادر التمويل - بلغ ما تلقته الأونروا في عام 2001 من الإيرادات النقدية والعينية 395.2 مليون دولار، منها 302.9 مليون دولار للميزانية العادية، و 14.7 مليون دولار للمشاريع، و 77.6 مليون دولار لنداء الطوارئ.
    Al 31 de diciembre de 2001, las promesas de contribuciones en efectivo pendientes de pago de todas las cuentas ascendían a 86,6 millones de dólares, de los cuales 23,4 millones de dólares correspondían al presupuesto ordinario, 34,2 millones de dólares a proyectos y 29 millones al llamamiento de emergencia. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 بلغت التبرعات النقدية المعلنة غير المسددة في جميع الحسابات 86.6 مليون دولار، منها 23.4 مليون دولار تخص الميزانية العادية، و 34.2 مليون دولار تخص المشاريع، و 29.0 مليون دولار لنداء الطوارئ.
    Gastos y resultados financieros. El total de gastos efectuados por el OOPS en 2002 fue de 397,1 millones de dólares, de los que 298,8 millones de dólares correspondieron al presupuesto ordinario, 16,3 millones a proyectos y 82 millones al llamamiento de emergencia. UN 129 - النفقات والنتائج المالية - بلغت جملة النفقات التي تكبدتها الأونروا في عام 2002 ما قيمته 397.1 مليون دولار، منها 298.8 مليون دولار للميزانية العادية، و 16.3 مليون دولار للمشاريع، و 82 مليون دولار لنداء الطوارئ.
    Al fin del año el total de promesas confirmadas al llamamiento de emergencia del Organismo ascendía a 324 millones de dólares, 71% del total necesario18. UN وبحلول نهاية العام، بلغ مجموع التعهدات المؤكدة لنداء الطوارئ الذي وجهته الوكالة 324 مليون دولار، أي نسبة 71 في المائة من مجموع الاحتياجات(18).
    En la Ribera Occidental, durante 2012, el Organismo prestó asistencia a cerca de 20.538 refugiados palestinos con empleo temporal, y ello permitió que recibieran ayuda cerca de 118.894 familiares a cargo adicionales, lo que constituyó un importante descenso en comparación con 2010 y 2011; ello se debió a una disminución en las contribuciones al llamamiento de emergencia. UN 10 11 - وفي الضفة الغربية خلال عام 2012، ساعدت الوكالة 538 20 من اللاجئين الفلسطينيين على إيجاد فرص عمل مؤقتة، مما أتاح دعم حوالي 894 118 من المعالين الإضافيين. وشكل ذلك انخفاضا كبيرا بالمقارنة مع عامي 2010 و 2011، نتيجة انخفاض المساهمات المقدمة لنداء الطوارئ.
    De ese monto, los haberes líquidos correspondientes al llamamiento de emergencia de 32.059.078 dólares y los correspondientes a proyectos de 171.167.705 dólares (incluidos los saldos en bancos del Departamento de Microfinanciación de 9.176.227 dólares) se asignaron a actividades relacionadas con los grupos de fondos en el bienio que se examina. UN وتتضمن تلك الأرصدة الرصيد النقدي لنداء الطوارئ البالغة قيمته 078 059 32 دولارا والرصيد النقدي للمشاريع البالغة قيمته 705 167 171 دولارات (ويشمل الأرصدة المصرفية لإدارة التمويل البالغ الصغر وقدرها 227 176 9 دولاراً)، وكلاهما مخصص لأنشطة تتصل بمجموعات الصناديق في فترة السنتين قيد الاستعراض.
    Los servicios se ofrecieron para ayudar en los esfuerzos encaminados a mejorar la rendición de cuentas y la transparencia del uso de las contribuciones hechas en respuesta al llamamiento de emergencia por el tsunami. UN وقُدمت الخدمات للمساعدة في الجهود المبذولة لتعزيز المساءلة والشفافية في استخدام التبرعات المقدمة استجابة للنداء العاجل الخاص بتسونامي.
    A ese respecto, acogemos con satisfacción las generosas promesas y los firmes compromisos que ha hecho la comunidad internacional -- y que se anunciaron en la reunión ministerial celebrada en Ginebra la semana pasada -- en respuesta al llamamiento de emergencia de las Naciones Unidas para los países afectados por el tsunami. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالتعهدات السخية وبالالتزامات الثابتة للمجتمع الدولي، التي تم الإعلان عنها في الاجتماع الوزاري الذي عقد في جنيف الأسبوع الماضي، استجابة للنداء العاجل الذي وجهته الأمم المتحدة لصالح البلدان المتضررة من سونامي.
    La República de Corea está en el proceso de aplicar su promesa de contribución de ayuda económica y de emergencia humanitaria, por un valor de 12 millones de dólares, en especie y en efectivo, destinada al Afganistán y a países vecinos en respuesta al llamamiento de emergencia del Secretario General en octubre. UN وجمهورية كوريا في صدد تنفيذ تعهدها بتقديم مساعدات إنسانية واقتصادية طارئة، عينيّة ونقدية، قيمتها 12 مليون دولار، إلى أفغانستان والبلدان المجاورة، استجابة للنداء العاجل الذي وجّهه الأمين العام في تشرين الأول/ أكتوبر.
    Fondos asignados al llamamiento de emergencia para la rehabilitación del campamento de Jenin UN نداء الطوارئ المخصص لإعادة تأهيل مخيم جنين
    Por eso, España acaba de responder ya al llamamiento de emergencia formulado por el Programa Mundial de Alimentos el pasado 20 de marzo, anunciando un aumento de la contribución prevista para 2008, que alcanzará la cifra total de 47 millones de dólares. UN لذا شرعت إسبانيا فعلا في اتخاذ الإجراءات اللازمة للاستجابة للنداء الطارئ الذي أطلقه برنامج الأغذية العالمي، فأعلنت مساهمة مقدارها 47 مليون دولار للعام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus