"al logro de ese objetivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تحقيق هذا الهدف
        
    • في تحقيق ذلك الهدف
        
    • في تحقيق هذه الغاية
        
    • في بلوغ هذا الهدف
        
    • إلى تحقيق هذا الهدف
        
    • لتحقيق ذلك الهدف
        
    • من أجل تحقيق هذا الهدف
        
    • بتحقيق هذا الهدف
        
    • على تحقيق هذا الهدف
        
    • من أجل تحقيق ذلك الهدف
        
    • على بلوغ هذا الهدف
        
    • مع تحقيق هذا الهدف
        
    El orador apoya el perfeccionamiento de las estructuras de los acuerdos de fuerzas de reserva, pues contribuirá al logro de ese objetivo. UN ووفده يؤيد إجراء عمليات صقل في هيكل الترتيبات الاحتياطية ﻷن من شأن ذلك أن يسهم في تحقيق هذا الهدف.
    Tendremos un mundo libre de armas nucleares si todos y cada uno de los Estados contribuyen al logro de ese objetivo. UN وإذا أسهمت كل دولة في تحقيق هذا الهدف فسيصبح العالم خاليا من اﻷسلحة النووية.
    Para concluir, expresó su confianza en que esa tarea se podría cumplir y en que la Junta estaría en condiciones de contribuir al logro de ese objetivo. UN واختتمت كلمتها باﻹعراب عن ثقتها في إمكان إنجاز تلك المهمة، وفي أن المجلس سيتمكن من اﻹسهام في تحقيق ذلك الهدف.
    Sin duda alguna, las Naciones Unidas, la Organización de todos nosotros, contribuirán activamente al logro de ese objetivo. UN ولا شك في أن اﻷمم المتحدة، المنظمة التي ننتمي إليها جميعا، ستسهم بنشاط في تحقيق هذه الغاية.
    Existían varias salvaguardias que podían contribuir al logro de ese objetivo. UN وهنالك العديد من الضمانات التي يمكن أن تساعد في بلوغ هذا الهدف.
    Estamos decididos a crear un ambiente económico propicio al logro de ese objetivo. UN ونحن ملتزمون بتهيئة مناخ اقتصادي يفضي إلى تحقيق هذا الهدف.
    El Comité tiene la intención de seguir dedicando una parte importante de su programa de trabajo al logro de ese objetivo. UN وتعتزم اللجنة الاستمرار في تكريس جانب كبير من برنامج عملها لتحقيق ذلك الهدف.
    Alemania está decidida a contribuir al logro de ese objetivo por todos los medios efectivos y en un determinado foro UN وقررت ألمانيا العمل من أجل تحقيق هذا الهدف بجميع الوسائل الفعالة وفي أي محفل ملائم لذلك.
    El orador esperaba que la UNCTAD aportaría su contribución al logro de ese objetivo. UN وأعرب عن أمله في أن يسهم اﻷونكتاد في تحقيق هذا الهدف.
    El examen de las cuestiones relacionadas con los sexos en la serie de sesiones de coordinación del Consejo podría contribuir al logro de ese objetivo. UN وقد تسهم المناقشات التي ستدور في الجزء المتعلق بالتنسيق من دور المجلس في تحقيق هذا الهدف.
    La rápida adhesión de los países en desarrollo que quieren pasar a ser miembros de la OMC, mediante un proceso transparente, contribuirá al logro de ese objetivo. UN إن التعجيل بمفاوضات الدول التي تسعى إلى الانضمام لعضوية منظمة التجارة العالمية، من خلال عملية شفافة، من شأنه المساهمة في تحقيق هذا الهدف.
    Si se la dota de los medios adecuados, la Universidad para la Paz puede contribuir muchísimo al logro de ese objetivo. UN وبتوفير الوسائل، يمكن لجامعة السلم أن تسهم إسهامــــا كبيـــــرا في تحقيق هذا الهدف.
    Los centros de información de las Naciones Unidas han contribuido al logro de ese objetivo explicando a las comunidades de los distintos lugares la importancia de las Naciones Unidas. UN وساهمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في تحقيق هذا الهدف حيث قامت بتوضيح جدوى عمل الأمم المتحدة للناس في كل مكان.
    Esperamos que la aprobación del proyecto de resolución que examinamos contribuya al logro de ese objetivo. UN ويحدونا اﻷمل في أن يسهم اعتماد مشروع القرار المعروض علينا في تحقيق ذلك الهدف.
    El resultado de esa Conferencia, el Programa de Acción, es el primer paso que podría llevar al logro de ese objetivo. UN ويمثل برنامج العمل الذي تمخض عنه المؤتمر خطوة أولى يمكن أن تسهم في تحقيق ذلك الهدف.
    Se consideró que el diálogo mantenido entre el Comité y la Jefa de la Subdivisión de Servicios de Apoyo también había contribuido considerablemente al logro de ese objetivo. UN واعتُبر أن الحوار بين اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ورئيسة فرع خدمات الدعم في المفوضية قد ساهم كذلك مساهمة قيمة في تحقيق ذلك الهدف.
    La adopción de una actitud flexible por parte de las autoridades rwandesas contribuirá al logro de ese objetivo. UN وستسهم المرونة التي تتحلى بها السلطات الرواندية في تحقيق هذه الغاية.
    Es más, si bien apoyamos plenamente el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares —y cuanto antes se lo logre mejor—, acogemos con beneplácito cualquier medida parcial o progresiva que pueda contribuir al logro de ese objetivo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بينما نؤيد هدف اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية، وكلما كان ذلك أعجــل كان أفضل، فإننا نرحب بأية تدابير جزئية أو تدرجية يمــكن أن تسهم في بلوغ هذا الهدف.
    Ha habido muchas iniciativas y programas de acción encaminados al logro de ese objetivo. UN وهناك كثير من المبادرات وبرامج العمل الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Mi país, como miembro de ese órgano, está dispuesto a contribuir al logro de ese objetivo. UN وبوصف بلدي عضوا في هذه الهيئة، فإنه مستعد لأن يدلوا بدلوه لتحقيق ذلك الهدف.
    Las iniciativas de la organización encaminadas al logro de ese objetivo se centraron en: UN وقد ركزت مبادرات المنظمة من أجل تحقيق هذا الهدف أساسا على ما يلي:
    Me siento personalmente comprometido al logro de ese objetivo a la brevedad posible. UN وإني شخصيا ملتزم بتحقيق هذا الهدف في أقرب وقت ممكن.
    Esperamos que las medidas pertinentes que entraña esta resolución ayuden al logro de ese objetivo. UN ويحدونا اﻷمل أن تساعد التدابير المتوخاة في هذا القرار على تحقيق هذا الهدف.
    Esperamos que la labor exploratoria sobre un proceso multilateral conducente al logro de ese objetivo puede ser el resultado de esta misma reunión que celebramos hoy. UN ونأمل أن يكون العمل الاستكشافي بشأن عملية متعددة اﻷطراف من أجل تحقيق ذلك الهدف ثمرة هذا الاجتماع الذي نعقده اليوم.
    La Junta Ejecutiva reafirmó el objetivo anual de financiación de 1.100 millones de dólares y alentó a todos los países a que contribuyeran al logro de ese objetivo. UN 23 - وأعاد المجلس التنفيذي تأكيد هدف التمويل السنوي البالغ 1.1 بليون دولار وشجع جميع البلدان على بلوغ هذا الهدف.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte su recomendación general Nº XXX (2004) sobre la discriminación contra los no ciudadanos y recuerda que todo trato diferenciado en función de la ciudadanía es discriminatorio si los criterios de esa diferenciación, juzgados a la luz de los objetivos y los propósitos de la Convención, no se aplican en virtud de un objetivo legítimo ni son proporcionales al logro de ese objetivo. UN تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الثلاثين الخاصة بغير المواطنين، وتذكرها بأن المعاملة التمييزية على أساس المواطنة تشكل تمييزاً إذا كانت معايير هذا التمييز، في ضوء أهداف ومقاصد الاتفاقية، لا تطبق لهدف مشروع، وليست متناسبة مع تحقيق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus