"al logro de resultados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على النتائج
        
    • في تحقيق نتائج
        
    • على تحقيق النتائج
        
    • في تحقيق النتائج
        
    • نحو النتائج
        
    • إلى تحقيق نتائج
        
    • إلى تحقيق النتائج
        
    • في إحراز نتائج
        
    • إلى التوصل إلى نتائج
        
    • نحو تحقيق النتائج
        
    • تحقيق النتائج بناء
        
    Una parte clave del proceso sería una mayor utilización del enfoque del marco lógico como instrumento de la planificación y la gestión de los programas orientadas al logro de resultados. UN ويتمثل جزء رئيسي من العملية في الاستفادة من نهج الإطار المنطقي كأداة لتخطيط وإدارة البرامج ترتكز على النتائج.
    Una parte clave del proceso sería una mayor utilización del enfoque del marco lógico como instrumento de la planificación y la gestión de los programas orientadas al logro de resultados. UN ويتمثل جزء رئيسي من العملية في الاستفادة من نهج الإطار المنطقي كأداة لتخطيط وإدارة البرامج ترتكز على النتائج.
    Creemos que se trata de acontecimientos positivos, que contribuirán al logro de resultados tangibles. UN ونرى أن تلك كلها تطورات إيجابية وسوف تسهم في تحقيق نتائج ملموسة.
    También dio las gracias a la delegación que había ofrecido compartir las experiencias de su país en la gestión orientada al logro de resultados. UN كما شكرت الوفد الذي عرض أن يقتسم خبرة بلده في مجال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    Era, pues, importante evaluar la producción y examinar de qué manera contribuía al logro de resultados. UN ولذلك يعتبر من اﻷهمية تقييم النواتج ودراسة مساهمتها في تحقيق النتائج.
    El objetivo del Gobierno es seguir un planteamiento de los derechos humanos coherente y orientado al logro de resultados. UN وتهدف الحكومة إلى تطبيق نهج متسق وموجه نحو النتائج في مجال حقوق الإنسان.
    UN ENFOQUE ORIENTADO al logro de resultados QUE SEA SIGNIFICATIVO Y REALISTA A MEDIANO PLAZO: UN NUEVO AMBIENTE DE COOPERACIÓN UN الجزء الثاني: نهج هادف وواقعي قائم على النتائج في الأجل المتوسط: منـاخ جديـد للتعاون
    La aplicación al presupuesto de un enfoque orientado al logro de resultados requiere una administración firme y una clara definición de las actividades intersectoriales. UN والنهج القائم على النتائج إزاء وضع الميزانيات يتطلب إدارة قوية وتعريفا واضحا للأنشطة المتداخلة.
    Para obtener fondos, muchas organizaciones de jóvenes deben apuntar al logro de resultados y a llevar a cabo proyectos. UN ولكي تستطيع منظمات الشباب الحصول على التمويل، يتعين أن يكون تركيزها على النتائج وأن تسعى إلى تنفيذ المشاريع.
    La Dirección Regional de África debería desarrollar una estrategia orientada al logro de resultados para la colaboración con las instituciones regionales. UN التوصية 2: يتعين على المكتب الإقليمي لأفريقيا وضع استراتيجية تركز على النتائج للتعامل مع المؤسسات الإقليمية.
    El segundo componente se centraba en la gestión orientados al logro de resultados y examinaba el modo en que los sistemas de organización y de gestión se reforzarían en ese contexto. UN ويركز العنصر الثاني على إدارة النتائج، ويناقش كيف يمكن تعزيز النظم التنظيمية والإدارية في سياق الإدارة التي ترتكز على النتائج.
    La oradora destacó que se estaba preparando un plan general de institucionalización de la gestión orientada al logro de resultados y de aplicación del marco de financiación multianual, basado en una evaluación institucional. UN وتوضع حاليا خطة شاملة لإضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة المرتكزة على النتائج وتنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات على أساس التقييم المؤسسي.
    Estoy convencido de que su rica experiencia contribuirá al logro de resultados significativos en nuestra labor conjunta. UN وإنني مقتنع بأنّ خبرته الغنية ستُسهم في تحقيق نتائج باهرة في عملنا المشترَك.
    A lo largo de ese período, la Entidad contribuyó al logro de resultados importantes en sus esferas prioritarias. UN وطوال هذه الفترة، ساهمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تحقيق نتائج هامة في مجالاتها ذات الأولوية.
    En la evaluación se llegó a la conclusión de que las operaciones del Fondo habían contribuido al logro de resultados importantes por conducto de sus programas de microfinanciación y gestión pública local en materia de reducción de la pobreza, efectos de las políticas y duplicación de sus proyectos por los donantes. UN وخلص إلى أن عمليات الصندوق ساهمت في تحقيق نتائج ملموسة عن طريق برامج التمويل الصغير والحكم المحلي في مجال خفض حدة الفقر، وتأثير السياسات، وتكرار المانحين لمشاريعه.
    También dio las gracias a la delegación que había ofrecido compartir las experiencias de su país en la gestión orientada al logro de resultados. UN كما شكرت الوفد الذي عرض أن يقتسم خبرة بلده في مجال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    En 2006, Kazajstán aprobó y casi ha completado un programa nacional integral orientado al logro de resultados para contrarrestar la pandemia. UN في عام 2006، اعتمدت كازاخستان واستكملت تقريبا برنامجا وطنيا شاملا يركز على تحقيق النتائج بشأن مواجهة الجائحة.
    Señaló que, a su juicio, el análisis que figuraba en la sección dedicada al marco de recursos integrado no era coherente, y lamentó que no se le hubieran incorporado las razones expuestas en la sección concerniente a la gestión orientada al logro de resultados. UN وذكر أن التحليل الوارد في الفرع المتعلق بالإطار المتكامل للموارد يبدو مفككا وأنه يأسف لأن الأساس المنطقي المعروض في الفرع المتعلق بالإدارة القائمة على تحقيق النتائج لم يدمج في ذلك الفرع.
    Era, pues, importante evaluar la producción y examinar de qué manera contribuía al logro de resultados. UN ولذلك يعتبر من الأهمية تقييم النواتج ودراسة مساهمتها في تحقيق النتائج.
    La preocupación fundamental a la hora de evaluar el tercer marco de cooperación mundial fue determinar su contribución al logro de resultados en el plano de los países. UN ولدى تقييم إطار التعاون العالمي الثالث، تمثل الشاغل الرئيسي في التأكد من إسهامه في تحقيق النتائج على الصعيد القطري.
    A fines del decenio, la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas hacían frente a retos y presiones análogas de sus contribuyentes para que reformaran sus sistemas de gestión, actuaran con mayor eficacia y se orientaran al logro de resultados. UN وفي نهاية العقد، كانت معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تواجه تحديات وضغوط مماثلة من مساهميها لكي تُصلح نُظمها الإدارية وتصبح أكثر فعالية واتجاهاً نحو النتائج.
    Por el contrario, nos obligan a redoblar nuestros esfuerzos para ayudar al Afganistán de manera más eficiente y orientada al logro de resultados. UN بل بالعكس من ذلك، يجب أن تحفزنا على مضاعفة جهودنا لمساعدة أفغانستان بطريقة أكثر كفاءة تهدف إلى تحقيق نتائج إيجابية.
    Otro representante se pronunció en la misma oportunidad en igual sentido, al indicar que, para actuar de esa manera, sería necesario esencialmente elaborar un método de trabajo adecuado para la cuestión que se analizaba y propicio al logro de resultados. UN وأعرب ممثل آخر عن رأي ينحو نفس المنحى في نفس المناسبة، حيث أوضح أنه للقيام بذلك يلزم وضع أسلوب عمل ملائم للمسألة موضوع الدراسة ويفضي إلى تحقيق النتائج.
    Mi delegación seguirá participando activamente en los debates futuros a fin de contribuir al logro de resultados exitosos y productivos en nuestros esfuerzos colectivos tendientes a revitalizar aún más la Asamblea General. UN وسيواصل وفدي مشاركته النشطة في مناقشات مستقبلية، بغية الإسهام في إحراز نتائج موفقة ومثمرة لمساعينا الجماعية الرامية إلى زيادة تنشيط الجمعية العامة.
    128. El período extraordinario de sesiones debería permitir un debate participativo y estar orientado al logro de resultados prácticos, cuya aplicación pueda supervisarse y sobre la que pueda informarse en el siguiente período ordinario de sesiones del Consejo para la posible adopción de una decisión de seguimiento. UN 128- ينبغي أن تتيح الدورة الاستثنائية إجراء مناقشة تقوم على أساس المشاركة، وأن يُتوخى منها تحقيق نتائج، وأن تسعى إلى التوصل إلى نتائج عملية يمكن رصد تنفيذها والإبلاغ عنها في الدورة العادية التالية للمجلس ضماناً لإمكانية اتخاذ قرار بشأن متابعتها.
    Nuestros planes se basarán en los objetivos de desarrollo del Milenio y, por lo tanto, se orientarán al logro de resultados. UN وستستند خططنا إلى الأهداف الإنمائية للألفية، ولذلك ستكون متجهة نحو تحقيق النتائج.
    El componente presta apoyo a las medidas de reforma que está aplicando actualmente el Secretario General con miras a lograr que la Organización sea más productiva y flexible y se oriente más al logro de resultados, con arreglo a lo dispuesto por los Estados Miembros en las resoluciones de la Asamblea General 61/244 y 63/250. UN ويدعم هذا العنصر جهود الإصلاح المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لإقامة منظمة أكثر إنتاجية ومرونة وتركيزا على تحقيق النتائج بناء على توجيهات الدول الأعضاء عملا بقراري الجمعية العامة 61/244 و 63/250.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus