"al marco institucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالإطار المؤسسي
        
    • في الإطار المؤسسي
        
    Los aspectos relativos al marco institucional y la reglamentación del sector energético se resumieron en una sección separada de la comunicación nacional. UN لُخصت الجوانب المتعلقة بالإطار المؤسسي والتنظيمي لقطاع الطاقة في فرع منفصل من البلاغ الوطني.
    En cuanto al marco institucional vigente, había una serie de instituciones importantes para prevenir y combatir la corrupción, que era preciso seguir respaldando y fortaleciendo. UN وفيما يتعلق بالإطار المؤسسي القائم، لا بدّ من مواصلة تشجيع وتعزيز عدد من الهيئات المعنية بمنع الفساد ومكافحته.
    A tal fin, Turquía ha instaurado nuevos mecanismos de denuncia y de vigilancia. Estos mecanismos se explican en la sección dedicada al marco institucional. UN فتحقيقاً لهذه الغاية، أنشأت تركيا آليات وطنية جديدة للرصد والشكاوى، تُعرض في الفرع المتعلق بالإطار المؤسسي.
    Otra medida relativa al marco institucional para garantizar la igualdad de derechos al hombre y a la mujer fue la creación del Departamento de igualdad de oportunidades en el Ministerio de Trabajo en 1999. UN واتُخذ إجراء آخر فيما يتعلق بالإطار المؤسسي لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، بتأسيس إدارة تكافؤ الفرص في إطار وزارة العمل في عام 1999.
    Además, los Estados partes tienen el derecho de contribuir al marco institucional de la Corte, entre otras cosas, postulando y eligiendo magistrados y otros funcionarios de alto rango y decidiendo sobre el presupuesto de la Corte. UN علاوة على ذلك، للدول الأطراف الحق في المساهمة في الإطار المؤسسي للمحكمة بجملة طرق منها ترشيح وانتخاب القضاة وغيرهم من كبار المسؤولين وتقرير ميزانية المحكمة.
    94. Se expresó apoyo general a favor de que se abordaran en el proyecto de guía cuestiones relativas al marco institucional requerido para poner en práctica el régimen de la insolvencia. UN 94- أُعرب عن تأييد عام لتناول مشروع الدليل للمسائل المتصلة بالإطار المؤسسي اللازم لتنفيذ قانون الإعسار.
    75. En lo que respecta al marco institucional para los defensores de los derechos humanos, se señalaron los puntos débiles del Defensor del Pueblo en Ucrania. UN 75- وفيما يتعلق بالإطار المؤسسي للمدافعين عن حقوق الإنسان، تم تسليط الضوء على ضعف أمين المظالم فيما يخص أوكرانيا.
    31. La República Checa agradeció a Tuvalu sus respuestas a las cuestiones planteadas por adelantado, especialmente las relativas al marco institucional y a los programas de sensibilización. UN وشكرت الجمهورية التشيكية الدولة على ردودها على الأسئلة المقدمة إليها سلفاً، لا سيما فيما يتعلق بالإطار المؤسسي وبرامج إذكاء الوعي.
    Con respecto al marco institucional para el desarrollo sostenible, había consenso sobre la necesidad de mejorar la coordinación y la cooperación entre las organizaciones internacionales en relación con los acuerdos ambientales. UN 12 - وفيما يتعلق بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، أشير إلى توافق في الرأي بشأن الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية.
    :: En cuanto al marco institucional para el desarrollo sostenible, varios participantes mencionaron la importancia de mejorar el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y reforzar su presencia regional. UN :: أن من المهم، حسبما ذكره عدد من المشاركين فيما يتصل بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، رفع مستوى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتعزيز وجوده الإقليمي.
    En la resolución se debería pedir al Secretario General que, en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas, tomara plenamente en cuenta el capítulo X del Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se refiere al marco institucional para el desarrollo sostenible. UN ويجب أن يطلب القرار إلى الأمين العام، في إطار إصلاح الأمم المتحدة، أن يضع في الاعتبار الكامل الفصل 10 من خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي يتعلق بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    A. Infraestructura institucional La capacidad nacional para aplicar el Plan de Acción de Madrid está directamente vinculada al marco institucional existente para asegurar el seguimiento de las políticas y los programas en relación con el envejecimiento. UN 15 - ترتبط القدرة الوطنية على تنفيذ خطة عمل مدريد ارتباطا وثيقا بالإطار المؤسسي الموجود من أجل كفالة متابعة السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة.
    En cuanto al marco institucional en vigor para prevenir y combatir la corrupción, el Togo ha aplicado en parte lo dispuesto en el artículo 36 acerca de las autoridades especializadas, estableciendo la Unidad Económica y Financiera en el seno de la Comisión Nacional para Combatir la Corrupción y el Sabotaje Económico. UN وفيما يتعلق بالإطار المؤسسي لمنع الفساد ومكافحته، نفَّذت توغو جزئياً المادة 36 المتعلقة بالسلطات المتخصصة، من خلال إنشاء وحدة الشؤون الاقتصادية والمالية في اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد والتخريب الاقتصادي.
    73. En lo que respecta al marco institucional de la igualdad de género, se creó un mecanismo para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres que actúa a nivel nacional y local. UN 73- وفيما يتعلق بالإطار المؤسسي للمساواة بين الجنسين، أُنشئت آلية معنية بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، تعمل على الصعيدين الوطني والمحلي.
    62. Con respecto al marco institucional, el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina ha adoptado la decisión de crear el Consejo de la Infancia de Bosnia y Herzegovina (que entró en funciones en diciembre de 2002). UN 62- وفيما يتعلق بالإطار المؤسسي لمجلس وزراء البوسنة والهرسك، اتخذ المجلس قرار تشكيل المجلس المعني بالأطفال في البوسنة والهرسك (وبدأ سريان القرار في كانون الأول/ديسمبر 2002).
    En el informe del Secretario General presentado en el primer período de sesiones preparatorio (A/CONF.216/PC/2), se hizo una reseña de las novedades y cuestiones relativas al marco institucional del desarrollo sostenible. UN 90 - تضمن تقرير الأمين العام إلى الدورة التحضيرية الأولى (A/CNF.216/PC/2) لمحة عامة عن التطورات والقضايا المتصلة بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    c) En lo referente al marco institucional para el desarrollo sostenible, varias delegaciones observaron que se necesitaba urgentemente una mejor estructura de gobernanza, más participativa, incluyente y transparente. UN (ج) وفيما يتعلق بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، لاحظ عدد من الوفود الحاجة الملحة لتحسين هيكل الإدارة كي يصبح قائما أكثر على المشاركة وشاملا للجميع وشفافا.
    hizo suyo el Acuerdo Político de Uagadugú, incluido su capítulo V relativo al marco institucional de ejecución, y que en dicho Acuerdo se establecía un período de diez meses como plazo para la celebración de las elecciones presidenciales, UN ) اتفاق واغادوغو السياسي، بما في ذلك الفصل الخامس منه المتعلق بالإطار المؤسسي للتنفيذ، وأن الاتفاق نص على إجراء الانتخابات الرئاسية في غضون عشرة أشهر،
    En esa respuesta describió la labor que había realizado el Grupo en relación con la economía ecológica y con la elaboración de un marco para la sostenibilidad ambiental y social en el sistema de las Naciones Unidas y comunicó las opiniones de los integrantes del Grupo sobre las lecciones que había aprendido a partir de la revitalización del Grupo, que servirían como contribución al marco institucional para el desarrollo sostenible. UN وقد وصف هذا الرد عمل الفريق على تحقيق الاقتصاد الأخضر وعلى وضع إطار عمل للاستدامة البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة، وتبيان وجهات نظر أعضاء الفريق في الدروس المستفادة من إنعاش الفريق لتكون بمثابة مُدخَل في الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    123. Otra contribución al marco institucional dentro de este ámbito es la creación de un grupo de trabajo independiente para la erradicación de la violencia contra la mujer dentro del Comité para la Igualdad entre los Géneros, del Consejo Gubernamental para los Derechos Humanos, Minorías Nacionales e Igualdad entre los Géneros. UN 123 - وثمة مساهمة أخرى في الإطار المؤسسي لهذا المجال وهي إنشاء فريق عامل مستقل للقضاء على العنف ضد المرأة في إطار اللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة للمجلس الحكومي المعني بحقوق الإنسان والأقليات القومية والمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus